É俄
bā巴
de底
yà亚
shū书
1
É俄
bā巴
de底
yà亚
déle得了
Yēhéhuá耶和华
de的
mò默
shì示。
Lùn论
yǐ以
dōng东,
shuō说,
wǒ我
cóng从
Yēhéhuá耶和华
nàli那里
tīngjiàn听见
xìnxī信息,
bìng并
yǒu有
shǐzhě使者
bèi被
chā差
wǎng往
liè列
guó国
qù去,
shuō说,
qǐlai起来
bā吧,
yītóng一同
qǐlai起来
yǔ与
yǐ以
dōng东
zhēng争
zhàn战。
2
Wǒ我
shǐ使
nǐ你
yǐ以
dōng东
zài在
liè列
guó国
zhōng中
wéi为
zuì最
xiǎo小
de的,
bèi被
réndà人大
dà大
miǎo藐
shì视。
3
Zhù住
zài在
shān山
xué穴
zhōng中,
jūsuǒ居所
zàigāochù在高处
de的
a阿,
nǐ你
yīn因
kuáng狂
ào傲
zì自
qī欺,
xīnlǐ心里
shuō说,
shéi谁
néng能
jiāng将
wǒ我
lā拉
xià下
de地
qù去
ne呢?
4
Nǐ你
suī虽
rú如
dà大
yīng鹰
gāofēi高飞,
zài在
Xīngsù星宿
zhījiān之间
dā搭
wō窝,
wǒ我
bì必
cóng从
nàli那里
lā拉
xià下
nǐ你
lái来。
Zhè这
shì是
Yēhéhuá耶和华
shuō说
de的。
5
Dào盗
zéi贼
ruò若
lái来
zài在
nǐ你
nàli那里,
huò或
qiángdào强盗
yèjiān夜间
ér而
lái来,(
nǐ你
hé何
jìng竟
bèi被
jiǎn剪
chú除)
qǐbù岂不
tōuqiè偷窃
zhídào直到
gòu够
le了
ne呢?
zhāi摘
pútao葡萄
de的
ruò若
láidào来到
nǐ你
nàli那里,
qǐbù岂不
shèngxià剩下
xiē些
pútao葡萄
ne呢?
6
Yǐ以
sǎo扫
de的
yǐnmì隐密
chǔ处,
hé何
jìng竟
bèi被
sōuxún搜寻?
tā他
yǐncáng隐藏
de的
bǎowù宝物
hé何
jìng竟
bèi被
cháchū查出?
7
Yǔ与
nǐ你
jiéméng结盟
de的,
dōu都
sòng送
nǐ你
shàng上
lù路,
zhídào直到
jiāojiè交界。
Yǔ与
nǐ你
héhǎo和好
de的,
qīpiàn欺骗
nǐ你,
qiě且
shèngguò胜过
nǐ你。
Yǔ与
nǐ你
yītóng一同
chīfàn吃饭
de的,
shè设
xià下
wǎng网
luó罗
xiànhài陷害
nǐ你。
Zài在
nǐ你
xīnlǐ心里
háowú毫无
cōngmíng聪明。
8
Yēhéhuá耶和华
shuō说,
dào到
nà那
rì日,
wǒ我
qǐbù岂不
cóng从
yǐ以
dōng东
chú除
miè灭
zhìhuì智慧
rén人,
cóng从
yǐ以
sǎo扫
shān山
chú除
miè灭
cōngmíng聪明
rén人。
9
Tí提
màn幔
nǎ哪,
nǐ你
de的
yǒngshì勇士
bì必
jīng惊
huáng惶,
shènzhì甚至
yǐ以
sǎo扫
shān山
de的
rén人,
dōu都
bèi被
shālù杀戮
jiǎn剪
chú除。
10
Yīn因
nǐ你
xiàng向
xiōngdì兄弟
Yǎgè雅各
xíng行
qiángbào强暴,
xiūkuì羞愧
bì必
zhēgài遮盖
nǐ你,
nǐ你
yě也
bì必
yǒngyuǎn永远
duànjué断绝。
11
Dāng当
wài外
rén人
lǔ掳
luè掠
Yǎgè雅各
de的
cáiwù财物,
wàibāngrén外邦人
jìnrù进入
tāde他的
chéngmén城门,
wéi为
yē耶
lù路
sā撒
lěng冷拈
jiū阄
de的
rìzi日子,
nǐ你
jìng竟
zhàn站
zài在
yīpáng一旁,
xiàng像
yǔ与
tāmen他们
tóng同
huǒ伙。
12
Nǐ你
xiōngdì兄弟
zāo遭
nán难
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
dèng瞪
yǎnkàn眼看
zhe着,
Yóudà犹大
rén人
bèi被
miè灭
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
yīncǐ因此
huānlè欢乐。
Tāmen他们
zāo遭
nán难
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
shuō说
kuáng狂
ào傲
dehuà的话。
13
Wǒ我
mín民
zāo遭
zāi灾
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
jìn进
tāmen他们
de的
chéngmén城门。
Tāmen他们
zāo遭
zāi灾
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
dèng瞪
yǎnkàn眼看
zhe着
tāmen他们
shòukǔ受苦。
Tāmen他们
zāo遭
zāi灾
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
shēnshǒu伸手
qiāng抢
tāmen他们
de的
cáiwù财物。
14
Nǐ你
bùdàng不当
zhàn站
zài在
chà岔
lùkǒu路口,
jiǎn剪
chú除
tāmen他们
zhōngjiān中间
táotuō逃脱
de的。
Tāmen他们
zāo遭
nán难
de的
rìzi日子,
nǐ你
bùdàng不当
jiāng将
tāmen他们
shèngxià剩下
de的
rén人
jiāofù交付
chóu仇
dí敌。
15
Yēhéhuá耶和华
jiàng降
fá罚
de的
rìzi日子
línjìn临近
wàn万
guó国。
Nǐ你
zěnyàng怎样
xíng行,
tā他
yě也
bì必
zhàoyàng照样
xiàng向
nǐ你
xíng行。
Nǐ你
de的
bàoyìng报应
bì必
guī归
dào到
nǐ你
tóu头
shàng上。
16
Nǐmen你们
Yóudà犹大
rén人
zài在
wǒ我
shèng圣
shān山
zěnyàng怎样
hē喝
le了
kǔ苦
bēi杯,
wàn万
guó国
yě也
bì必
zhàoyàng照样
chángcháng常常
de地
hē喝。
Qiě且
hē喝
qiě且
yàn咽,
tāmen他们
jiù就
guī归
yú于
wú无
yǒu有。
17
Zài在
xí’ānshān锡安山
bì必
yǒu有
táotuō逃脱
de的
rén人,
nà那
shān山
yě也
bì必
chéng成
shèng圣。
Yǎgè雅各
jiā家
bìděi必得
yuán原
yǒude有的
chǎnyè产业。
18
Yǎgè雅各
jiā家
bì必
chéngwéi成为
dàhuǒ大火,
yuē约
sè瑟
jiā家
bì必
wéi为
huǒyán火焰,
yǐ以
sǎo扫
jiā家
bì必
rú如
suì碎
jiē秸,
huǒ火
bìjiāng必将
tā他
shāo烧
zhe着
tūn吞
miè灭。
Yǐ以
sǎo扫
jiā家
bì必
wú无
yú余
shèng剩
de的。
Zhè这
shì是
Yēhéhuá耶和华
shuō说
de的。
19
Nán南
de地
de的
rén人
bìděi必得
yǐ以
sǎo扫
shān山,
gāoyuán高原
de的
rén人
bìděi必得
fēi非
lì利
shì士
de地,
yě也
déyǐ得以
fǎ法
lián莲
de地,
hé和
sā撒
mǎ玛
lì利
yà亚
de地,
biàn便
yǎ雅
mǐn悯
rén人
bìděi必得
jī基
liè列。
20
Zài在
jiā迦
nán南
rén人
zhōng中
bèi被
lǔ掳
de的
Yǐsèliè以色列
zhòngrén众人,
bìděi必得
de地
zhídào直到
sā撒
lè勒
fǎ法。
Zài在
xī西
fǎlā法拉
zhōng中
bèi被
lǔ掳
de的
yē耶
lù路
sā撒
lěng冷
rén人,
bìděi必得
nán南
de地
de的
chéng城
yì邑。
21
Bì必
yǒu有
zhěngjiù拯救
zhě者
shàng上
dào到
xí’ānshān锡安山,
shěnpàn审判
yǐ以
sǎo扫
shān山,
guó国
dù度
jiù就
guī归
Yēhéhuá耶和华
le了。