Gē歌 lín林 duō多 hòu後 shū书
1 Dànyuàn但愿nǐmen你们kuānróng宽容wǒ我zhè这yīdiǎn一点yú愚wàng妄。
Qíshí其实nǐmen你们yuán原shì是kuānróng宽容wǒde我的。
2 Wǒ我wéi为nǐmen你们qǐ起de的fènhèn愤恨,
yuán原shì是shén神nàyàngde那样的fènhèn愤恨。
Yīnwèi因为wǒ我céng曾bǎ把nǐmen你们xǔ许pèi配yīgè一个zhàngfu丈夫,
yào要bǎ把nǐmen你们rútóng如同zhēnjié贞洁de的tóng童nǚ女,
xiàn献gěi给Jīdū基督。
3 Wǒ我zhī只pà怕nǐmen你们de的xīn心huò或piān偏yú于xié邪,
shīqù失去nà那xiàng向Jīdū基督suǒ所cún存chún纯yī一qīngjié清洁de的xīn心,
jiù就xiàng像shé蛇yòng用guǐ诡zhà诈yòuhuò诱惑le了Xiàwá夏娃yíyàng一样。
4 Jiǎrú假如yǒurén有人lái来,
lìng另chuán传yīgè一个Yēsū耶稣,
búshì不是wǒmen我们suǒ所chuán传guò过de的。
Huòzhě或者nǐmen你们lìng另shòu受yīgè一个líng灵,
búshì不是nǐmen你们suǒ所shòu受guò过de的。
Huòzhě或者lìng另de得yīgè一个fúyīn福音,
búshì不是nǐmen你们suǒdé所得guò过de的。
Nǐmen你们róng容ràng让tā他yě也jiù就bàle罢了。
5 Dàn但wǒ我xiǎng想,
wǒ我yīdiǎn一点bùzài不在nàxiē那些zuìdà最大de的shǐtú使徒yǐxià以下。
6 Wǒde我的yányǔ言语suīrán虽然cūsú粗俗,
wǒde我的zhīshi知识què却bù不cūsú粗俗。
Zhè这shì是wǒmen我们zài在fán凡shì事shàng上,
xiàng向nǐmen你们zhòngrén众人xiǎnmíng显明chūlai出来de的。
7 Wǒ我yīnwèi因为báibái白白chuánshén传神de的fúyīn福音gěi给nǐmen你们,
jiù就zì自jū居bēiwēi卑微,
jiào叫nǐmen你们gāo高shēng升,
zhè这suànshì算是wǒ我fànzuì犯罪ma吗?
8 Wǒ我kuī亏fù负le了biéde别的jiàohuì教会,
xiàng向tāmen他们qǔ取le了gōng工jià价lái来,
gěi给nǐmen你们xiàolì效力。
9 Wǒ我zài在nǐmen你们nàli那里quēfá缺乏deshíhòu的时候,
bìng并méiyǒu没有léi累zhe着nǐmen你们yīgè一个rén人。
Yīn因wǒ我suǒ所quēfá缺乏de的,
nà那cóng从Mǎqídùn马其顿lái来de的dìxiōngmén弟兄们dōu都bǔzú补足le了。
Wǒ我xiànglái向来fán凡shì事jǐn谨shǒu守,
hòulái后来yě也bì必jǐn谨shǒu守,
zǒng总bùzhìyú不至于léi累zhe着nǐmen你们。
10 Jì既yǒu有Jīdū基督de的chéngshí诚实zài在wǒ我lǐmiàn里面,
jiù就wúrén无人néng能zài在yà亚gāi该yà亚yīdài一带dìfang地方zǔdǎng阻挡wǒ我zhè这zìkuā自夸。
11 Wèishénme为什么ne呢?
shì是yīn因wǒ我bù不ài爱nǐmen你们ma吗?
zhè这yǒu有shén神zhīdao知道。
12 Wǒ我xiànzài现在suǒ所zuò作de的,
hòulái后来hái还yào要zuò作,
wéi为yào要duànjué断绝nàxiē那些xúnjī寻机huì会rén人de的jīhuì机会,
shǐ使tāmen他们zài在suǒ所kuā夸de的shì事shàng上,
yěbù也不guò过yǔ与wǒmen我们yíyàng一样。
13 Nà那děng等rén人shì是jiǎshǐ假使tú徒,
xíng行shì事guǐ诡zhà诈,
zhuāng装zuò作Jīdū基督shǐtú使徒de的múyàng模样。
14 Zhè这yěbù也不zú足wéi为guài怪。
Yīnwèi因为lián连sādàn撒但yě也zhuāng装zuò作guāngmíng光明de的tiānshǐ天使。
15 Suǒyǐ所以tāde他的chā差yì役,
ruò若zhuāng装zuò作rén仁yì义de的chā差yì役,
yěbù也不suàn算xī希qí奇。
Tāmen他们de的jiéjú结局,
bìrán必然zhào照zhe着tāmen他们de的xíngwéi行为。
16 Wǒ我zàishuō再说,
rén人bùkě不可bǎ把wǒ我kànzuò看作yú愚wàng妄de的。
Zòngrán纵然rúcǐ如此,
yě也yào要bǎ把wǒ我dàngzuò当作yú愚wàng妄rén人jiēnà接纳,
jiào叫wǒ我kěyǐ可以luèluè略略zìkuā自夸。
17 Wǒ我shuō说dehuà的话,
búshì不是fèng奉zhǔ主mìng命shuō说de的,
nǎishì乃是xiàng像yú愚wàng妄rén人fàng放dǎn胆zìkuā自夸。
18 Jì既yǒu有hǎoxiē好些rén人píng凭zhe着xuè血qì气zìkuā自夸,
wǒ我yě也yào要zìkuā自夸le了。
19 Nǐmen你们jì既shì是jīngmíng精明rén人,
jiù就néng能gānxīn甘心rěnnài忍耐yú愚wàng妄rén人。
20 Jiǎruò假若yǒurén有人qiáng强nǐmen你们zuò作nú奴pū仆,
huò或qīntūn侵吞nǐmen你们,
huò或lǔ掳luè掠nǐmen你们,
huò或huǐ悔màn慢nǐmen你们,
huò或dǎ打nǐmen你们de的liǎn脸,
nǐmen你们dōu都néng能rěnnài忍耐tā他。
21 Wǒ我shuō说zhè这huà话,
shì是xiūrù羞辱zìjǐ自己。
Hǎoxiàng好像wǒmen我们cóngqián从前shì是ruǎnruò软弱de的。
Rán’ér然而rén人zài在hé何shì事shàng上yǒnggǎn勇敢,(
wǒ我shuō说jù句yú愚wàng妄huà话)
wǒ我yě也yǒnggǎn勇敢。
22 Tāmen他们shì是xī希bó伯lái来rén人ma吗?
wǒ我yě也shì是。
Tāmen他们shì是Yǐsèliè以色列rén人ma吗?
wǒ我yě也shì是。
Tāmen他们shì是Yàbó亚伯lā拉hǎn罕de的hòuyì后裔ma吗?
wǒ我yě也shì是。
23 Tāmen他们shì是Jīdū基督de的púrén仆人ma吗?(
wǒ我shuō说jù句kuáng狂huà话)
wǒ我gèng更shì是。
Wǒ我bǐ比tāmen他们duō多shòu受láo劳kǔ苦,
duō多xià下jiānláo监牢,
shòu受biāndǎ鞭打shì是guò过zhòng重de的,
mào冒sǐ死shì是lǚcì屡次yǒude有的。
24 Bèi被Yóutàirén犹太人biāndǎ鞭打wǔ五cì次,
měicì每次sìshí四十,
jiǎnqù减去yīxià一下。
25 Bèi被gùn棍dǎ打le了sāncì三次,
bèi被shítou石头dǎ打le了yīcì一次,
yù遇zhe着chuán船huài坏sāncì三次,
yī一zhòu昼yī一yè夜zài在shēn深hǎilǐ海里。
26 Yòu又lǚcì屡次xíng行yuǎn远lù路,
zāo遭jiāng江hé河de的wēixiǎn危险,
dào盗zéi贼de的wēixiǎn危险,
tóng同zú族de的wēixiǎn危险,
wàibāngrén外邦人de的wēixiǎn危险,
chéng城lǐ里de的wēixiǎn危险,
kuàng旷yě野de的wēixiǎn危险,
hǎi海zhòngdì中的wēixiǎn危险,
jiǎ假dìxiōng弟兄de的wēixiǎn危险。
27 Shòu受láo劳lù碌,
shòukùn受困kǔ苦,
duōcì多次bùdé不得shuì睡,
yòu又jī饥yòu又kě渴,
duōcì多次bùdé不得shí食。
Shòu受hánlěng寒冷,
chì赤shēn身lù露tǐ体。
28 Chúle除了zhè这wàimian外面de的shì事,
háiyǒu还有wéi为zhòng众jiàohuì教会guà挂xīn心de的shì事,
tiāntiān天天yā压zài在wǒ我shēn身shàng上。
29 Yǒu有shéi谁ruǎnruò软弱,
wǒ我bù不ruǎnruò软弱ne呢?
yǒu有shéi谁diē跌dǎo倒,
wǒ我bù不jiāojí焦急ne呢?
30 Wǒ我ruò若bìxū必须zìkuā自夸,
jiù就kuā夸nà那guān关hū乎wǒ我ruǎnruò软弱de的shì事biàn便le了。
31 Nà那yǒngyuǎn永远kě可chēng称sòng颂zhī之zhǔ主Yēsū耶稣de的fù父shén神,
zhīdao知道wǒ我bù不shuōhuǎng说谎。
32 Zài在dà大mǎ马sè色yà亚lī哩dá达wáng王shǒuxià手下de的tí提dū督,
bǎshǒu把守dà大mǎ马sè色chéng城yào要zhuōná捉拿wǒ我。
33 Wǒ我jiù就cóng从chuānghu窗户zhōng中,
zài在kuāng筐zǐ子lǐ里cóng从chéngqiáng城墙shàng上bèi被rén人zhuì缒xiàqu下去,
tuōlí脱离le了tāde他的shǒu手。