Yǐ以sī斯lā拉jì记
1 Yǐ以sī斯lā拉dǎogào祷告,
rènzuì认罪,
kūqì哭泣,
fǔ俯fú伏zài在shén神diàn殿qián前deshíhòu的时候,
yǒu有Yǐsèliè以色列zhòngdì中的nánnǚ男女hái孩tóng童jùjí聚集dào到yǐ以sī斯lā拉nàli那里,
chéng成le了dàhuì大会,
zhòng众mín民wú无bù不tòngkū痛哭。
2 Shǔ属yǐ以lán拦de的zǐsūn子孙,
yē耶xiē歇de的érzi儿子shì示jiā迦ní尼duì对yǐ以sī斯lā拉shuō说,
wǒmen我们zàicǐ在此de地qǔ娶le了wài外bāng邦nǚzǐ女子wéi为qī妻,
gān干fàn犯le了wǒmen我们de的shén神,
rán’ér然而Yǐsèliè以色列rén人háiyǒu还有zhǐwàng指望。
3 Xiànzài现在dāng当yǔ与wǒmen我们de的shén神lì立yuē约,
xiū休zhè这yíqiè一切de的qī妻,
lí离jué绝tāmen她们suǒ所shēng生de的,
zhào照zhe着wǒ我zhǔ主hé和nà那yīn因shén神mìnglìng命令zhàn战jīng兢zhī之rén人suǒ所yì议dìng定de的,
àn按lǜ律fǎ法ér而xíng行。
4 Nǐ你qǐlai起来,
zhè这shì是nǐ你dāng当bàn办de的shì事,
wǒmen我们bì必bāngzhù帮助nǐ你,
nǐ你dāng当fèn奋miǎn勉ér而xíng行。
5 Yǐ以sī斯lā拉biàn便qǐlai起来,
shǐ使jìsī祭司cháng长hé和lì利wèi未rén人,
bìng并Yǐsèliè以色列zhòngrén众人qǐ起shì誓shuō说,
bì必zhào照zhè这huà话qù去xíng行。
Tāmen他们jiù就qǐ起le了shì誓。
6 Yǐ以sī斯lā拉cóng从shén神diàn殿qián前qǐlai起来,
jìnrù进入yǐ以lì利yà亚shí实de的érzi儿子yuē约hā哈nán难de的wū屋lǐ里,
dàole到了nàli那里bù不chīfàn吃饭,
yěbù也不hē喝shuǐ水。
Yīnwèi因为bèi被lǔ掳guī归huí回zhī之rén人suǒ所fàn犯de的zuì罪,
xīnlǐ心里bēishāng悲伤。
7 Tāmen他们tōnggào通告Yóudàhé犹大和yē耶lù路sā撒lěng冷bèi被lǔ掳guī归huí回de的rén人,
jiào叫tāmen他们zài在yē耶lù路sā撒lěng冷jùjí聚集。
8 Fán凡bù不zūn遵shǒulǐng首领hé和zhǎnglǎo长老suǒ所yì议dìng定,
sān三rì日zhīnèi之内bù不lái来de的,
jiù就bì必chāo抄tāde他的jiā家,
shǐ使tā他líkāi离开bèi被lǔ掳guī归huí回zhī之rén人de的huì会。
9 Yúshì于是,
Yóudàhé犹大和biàn便yǎ雅mǐn悯zhòngrén众人,
sān三rì日zhīnèi之内dōu都jùjí聚集zài在yē耶lù路sā撒lěng冷。
Nà那rì日zhèng正shì是jiǔyuè九月èrshí二十rì日,
zhòngrén众人dōu都zuò坐zài在shén神diàn殿qián前de的kuānkuò宽阔chǔ处。
Yīn因zhè这shì事,
yòu又yīn因xià下dàyǔ大雨,
jiù就dōu都zhàn战jīng兢。
10 Jìsī祭司yǐ以sī斯lā拉zhàn站qǐlai起来,
duì对tāmen他们shuō说,
nǐmen你们yǒuzuì有罪le了。
Yīn因nǐmen你们qǔ娶le了wài外bāng邦de的nǚzǐ女子wéi为qī妻,
zēngtiān增添Yǐsèliè以色列rén人de的zuì’è罪恶。。
11 Xiànzài现在dāng当xiàng向Yēhéhuá耶和华nǐmen你们liè列zǔ祖de的shén神rènzuì认罪,
zūn遵xíng行tāde他的zhǐyì旨意,
lí离jué绝zhèxie这些guó国de的Mínhé民和wài外bāng邦de的nǚzǐ女子。
12 Huì会zhòng众dōu都dàshēng大声huídá回答shuō说,
wǒmen我们bì必zhào照zhe着nǐ你dehuà的话xíng行,
13 Zhǐshì只是bǎixìng百姓zhòngduō众多,
yòu又féng逢dàyǔ大雨de的shílìng时令,
wǒmen我们bùnéng不能zhàn站zàiwài在外tóu头,
zhè这yěbù也不shì是yī一liǎng两tiān天bàn办wán完de的shì事,
yīn因wǒmen我们zài在zhè这shì事shàng上fàn犯le了dà大zuì罪。
14 Bùrú不如wéi为quánhuì全会zhòng众pài派shǒulǐng首领bànlǐ办理。
Fán凡wǒmen我们chéng城yì邑zhōng中qǔ娶wài外bāng邦nǚzǐ女子wéi为qī妻de的,
dāng当àn按suǒ所dìng定de的rìqī日期,
tóng同zhe着běn本chéng城de的zhǎnglǎo长老hé和shì士shī师ér而lái来,
zhídào直到bàn办wán完zhè这shì事,
shén神de的liè烈nù怒jiù就zhuǎn转lí离wǒmen我们le了。
15 Wéi惟yǒu有yà亚sā撒hēi黑de的érzi儿子yuē约ná拿dān单,
té特wǎ瓦de的érzi儿子yǎ雅hā哈xiè谢zǔdǎng阻挡(
huò或zuò作zǒng总bàn办)
zhè这shì事,
bìng并yǒu有mǐ米shū书lán兰hé和lì利wèi未rén人shā沙bǐ比tài太bāngzhù帮助tāmen他们。
16 Bèi被lǔ掳guī归huí回de的rén人rúcǐ如此ér而xíng行。
Jìsī祭司yǐ以sī斯lā拉hé和xiē些zú族cháng长àn按zhe着zōngzú宗族dōu都zhǐ指míng名jiàn见pài派,
zài在shíyuè十月chūyī初一rì日,
yītóng一同zàizuò在座chá查bàn办zhè这shì事,
17 Dào到zhēngyuè正月chūyī初一rì日,
cái才chá查qīng清qǔ娶wài外bāng邦nǚzǐ女子de的rénshù人数。
18 Zài在jìsī祭司zhōng中cháchū查出qǔ娶wài外bāng邦nǚzǐ女子wéi为qī妻de的,
jiùshì就是yē耶shū书yà亚de的zǐsūn子孙yuē约sà萨dá达de的érzi儿子,
hé和tā他dìxiōng弟兄mǎ玛xī西yǎ雅,
yǐ以lì利yǐ以xiè谢,
yǎ雅lì立,
jī基dà大lì利。
19 Tāmen他们biàn便yìngxǔ应许bì必xiū休tāmen他们de的qī妻。
Tāmen他们yīn因yǒuzuì有罪,
jiù就xiàn献qún群zhòngdì中的yī一zhī只gōng公mián绵yáng羊shúzuì赎罪。
20 Yīn音mài麦de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有hā哈ná拿ní尼,
xī西bā巴yǎ雅。
21 Hā哈lín琳de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有mǎ玛xī西yǎ雅,
yǐ以lì利yǎ雅,
shì示mǎ玛yǎ雅,
yē耶xiē歇,
wū乌xī西yǎ雅。
22 Bā巴shī施hù户ěr珥de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有yǐ以lì利yuē约nǎi乃,
mǎ玛xī西yǎ雅,
yǐ以shí实mǎ玛lì利,
ná拿tǎn坦yè业,
yuē约sā撒bá拔,
yǐ以lì利yà亚sā撒。
23 Lì利wèi未rén人zhōng中,
yǒu有yuē约sā撒bá拔,
shì示měi每,
jī基lā拉yǎ雅,
jī基lā拉yǎ雅jiùshì就是jī基lì利tā他。
Háiyǒu还有pí毗tā他xī希yǎ雅,
Yóudà犹大,
yǐ以lì利yǐ以xiè谢。
24 Gēchàng歌唱de的rén人zhōng中yǒu有yǐ以lì利yà亚shí实。
Shǒu守mén门de的rén人zhōng中,
yǒu有shālóng沙龙,
tí提lián联,
wū乌lì利。
25 Yǐsèliè以色列rén人bā巴lù录de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有lā拉mǐ米,
Yēxī耶西yǎ雅,
mǎ玛jī基yǎ雅,
mǐ米yǎ雅mín民,
yǐ以lì利yà亚sā撒,
mǎ玛jī基yǎ雅,
bǐ比ná拿yǎ雅。
26 Yǐ以lán拦de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有mǎ玛tā他ní尼,
sā撒jiā迦lì利yà亚,
yē耶xiē歇,
yā押de底,
yē耶lì利mò末,
yǐ以lì利yǎ雅。
27 Sà萨tǔ土de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有yǐ以lì利yuē约nǎi乃,
yǐ以lì利yà亚shí实,
mǎ玛tā他ní尼,
yē耶lì利mò末,
sā撒bá拔,
yà亚xī西sā撒。
28 Bǐ比bài拜de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有yuē约hā哈nán难,
hā哈ná拿ní尼yǎ雅,
sà萨bài拜,
yà亚lè勒。
29 Bā巴ní尼de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有mǐ米shū书lán兰,
mǎ玛lù鹿,
yà亚dà大yǎ雅,
yǎ雅shù述,
shì示yā押,
yē耶lì利mò末。
30 Bā巴hā哈mó摩yā押de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有a阿de底ná拿,
jī基lā拉,
bǐ比ná拿yǎ雅,
mǎ玛xī西yǎ雅,
mǎ玛tā他ní尼,
bǐ比sā撒liè列,
bīn宾nèi内,
Mǎnáxī玛拿西。
31 Hā哈lín琳de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有yǐ以lì利yǐ以xiè谢,
yī伊shì示yǎ雅,
mǎ玛jī基yǎ雅,
shì示mǎ玛yǎ雅,
xī西miǎn缅,
32 Biàn便yǎ雅mǐn悯,
mǎ玛lù鹿,
shì示mǎ玛lì利yǎ雅。
33 Hā哈shùn顺de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有mǎ玛té特nǎi乃,
mǎ玛dá达tā他,
sā撒bá拔,
yǐ以lì利fǎ法liè列,
yē耶lì利mǎi买,
Mǎnáxī玛拿西,
shì示měi每。
34 Bā巴ní尼de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有mǎ玛dài玳,
àn暗lán兰,
wū乌yì益,
35 Bǐ比ná拿yǎ雅,
bǐ比de底yǎ雅,
jī基lù禄,
36 Wǎ瓦ní尼yǎ雅,
mǐ米lì利mò末,
yǐ以lì利yà亚shí实,
37 Mǎ玛tā他ní尼,
mǎ玛té特nǎi乃,
yǎ雅sǎo扫,
38 Bā巴ní尼,
bīn宾nèi内,
shì示měi每,
39 Shì示lì利mǐ米yǎ雅,
ná拿dān单,
yà亚dà大yǎ雅,
40 Mǎ玛ná拿de底bài拜,
shā沙sài赛,
shā沙lài赖,
41 Yà亚sà萨lì利,
shì示lì利mǐ米yǎ雅,
shì示mǎ玛lì利yǎ雅,
42 Shālóng沙龙,
yà亚mǎ玛lì利yǎ雅,
yuē约sè瑟。
43 Ní尼bō波de的zǐsūn子孙zhōng中,
yǒu有yē耶lì利,
mǎ玛tā他tí提yǎ雅,
sā撒bá拔,
xī西bǐ比ná拿,
yǎ雅dài玳,
yuē约ěr珥,
bǐ比ná拿yǎ雅。
44 Zhèxie这些rén人dōu都qǔ娶le了wài外bāng邦nǚzǐ女子wéi为qī妻,
qízhōng其中yě也yǒu有shēng生le了érnǚ儿女de的。