Genèse
1 Isaac devenait vieux, et ses
yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela
Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il
lui répondit: Me voici!
2 Isaac dit: Voici donc, je
suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
3 Maintenant donc, je te prie,
prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi
du gibier.
4 Fais-moi un mets comme j'aime,
et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse
avant que je meure.
5 Rebecca écouta ce qu'Isaac
disait à Ésaü, son fils. Et Ésaü s'en alla
dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.
6 Puis Rebecca dit à
Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à
Ésaü, ton frère:
7 Apporte-moi du gibier et fais-moi
un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Éternel avant
ma mort.
8 Maintenant, mon fils, écoute
ma voix à l'égard de ce que je te commande.
9 Va me prendre au troupeau
deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;
10 et tu le porteras à
manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.
11 Jacob répondit à
sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je
n'ai point de poil.
12 Peut-être mon père
me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je
ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.
13 Sa mère lui dit:
Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Écoute seulement
ma voix, et va me les prendre.
14 Jacob alla les prendre,
et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père
aimait.
15 Ensuite, Rebecca prit les
vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les plus beaux
qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob,
son fils cadet.
16 Elle couvrit ses mains de
la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
17 Et elle plaça dans
la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.
18 Il vint vers son père,
et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
19 Jacob répondit à
son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai
fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange
de mon gibier, afin que ton âme me bénisse.
20 Isaac dit à son fils:
Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit:
C'est que l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.
21 Isaac dit à Jacob:
Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils
Ésaü, ou non.
22 Jacob s'approcha d'Isaac,
son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais
les mains sont les mains d'Ésaü.
23 Il ne le reconnut pas, parce
que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son
frère; et il le bénit.
24 Il dit: C'est toi qui es
mon fils Ésaü? Et Jacob répondit: C'est moi.
25 Isaac dit: Sers-moi, et
que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse.
Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.
26 Alors Isaac, son père,
lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.
27 Jacob s'approcha, et le
baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le bénit,
et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Éternel
a béni.
28 Que Dieu te donne de la
rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin
en abondance!
29 Que des peuples te soient
soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître
de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant
toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.
30 Isaac avait fini de bénir
Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac,
qu'Ésaü, son frère, revint de la chasse.
31 Il fit aussi un mets, qu'il
porta à son père; et il dit à son père: Que mon
père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme
me bénisse!
32 Isaac, son père,
lui dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils aîné,
Ésaü.
33 Isaac fut saisi d'une grande,
d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé
du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu
vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.
34 Lorsque Ésaü
entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d'amertume,
et il dit à son père: Bénis-moi aussi, mon père!
35 Isaac dit: Ton frère
est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
36 Ésaü dit: Est-ce
parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux
fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il
vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé
de bénédiction pour moi?
37 Isaac répondit, et dit
à Ésaü: Voici, je l'ai établi ton maître,
et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai
pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?
38 Ésaü dit à
son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père?
Bénis-moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva
la voix, et pleura.
39 Isaac, son père, répondit,
et lui dit: Voici! Ta demeure sera privée de la graisse de la terre
Et de la rosée du ciel, d'en haut.
40 Tu vivras de ton épée,
Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà
et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou.
41 Ésaü conçut
de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont
son père l'avait béni; et Ésaü disait en son coeur:
Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob,
mon frère.
42 On rapporta à Rebecca
les paroles d'Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors
appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Ésaü, ton
frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
43 Maintenant, mon fils, écoute
ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;
44 et reste auprès de lui
quelque temps,
45 jusqu'à ce que la fureur
de ton frère s'apaise, jusqu'à ce que la colère de ton
frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait.
Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en
un même jour?
46 Rebecca dit à Isaac: Je
suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de
Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth,
parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie?