Shēnmìngjì申命记
1 Zhū诸tiān天nǎ哪,
cè’ěr侧耳,
wǒ我yào要shuō说huà话。
Yuàn愿de地yě也tīng听wǒ我kǒu口zhòngdì中的yányǔ言语。
2 Wǒde我的jiàoxun教训yào要lìn淋lí漓rú如yǔ雨。
Wǒde我的yányǔ言语yào要dī滴là落rú如lù露,
rú如xìyǔ细雨jiàng降zài在nèn嫩cǎo草shàng上,
rú如gān甘lín霖jiàng降zài在càishū菜蔬zhōng中。
3 Wǒ我yào要xuāngào宣告Yēhéhuá耶和华de的míng名。
Nǐmen你们yào要jiāng将dà大dé德guī归yǔ与wǒmen我们de的shén神。
4 Tā他shì是pán磐shí石,
tāde他的zuòwéi作为wánquán完全,
tā他suǒ所xíng行de的wú无bùgōngpíng不公平,
shì是chéngshí诚实wú无wěi伪de的shén神。
Yòu又gōng公yì义,
yòu又zhèngzhí正直。
5 Zhè这guāi乖pì僻wānqǔ弯曲de的shìdài世代xiàng向tā他xíng行shì事xié邪pì僻。
Yǒu有zhè这bìbìng弊病jiù就búshì不是tāde他的érnǚ儿女。
6 Yúmèi愚昧wúzhī无知de的mín民nǎ哪,
nǐmen你们zhèyàng这样bàodá报答Yēhéhuá耶和华ma吗?
tā他qǐbù岂不shì是nǐ你de的fù父,
jiāng将nǐ你mǎi买lái来de的ma吗?
tā他shì是zhìzào制造nǐ你,
jiànlì建立nǐ你de的。
7 Nǐ你dāng当zhuī追xiǎng想shàng上gǔ古zhī之rì日,
sīniàn思念lìdài历代zhī之nián年。
Wèn问nǐ你de的fùqīn父亲,
tā他bì必zhǐshì指示nǐ你。
Wèn问nǐ你de的cháng长zhě者,
tā他bì必gàosu告诉nǐ你。
8 Zhìgāo至高zhě者jiāng将de地yè业cìgěi赐给liè列bāng邦,
jiāng将shìrén世人fēnkāi分开,
jiù就zhào照Yǐsèliè以色列rén人de的shùmù数目lì立dìng定wàn万mín民de的jiāngjiè疆界。
9 Yēhéhuá耶和华de的fēn分běn本shì是tāde他的bǎixìng百姓。
Tāde他的chǎnyè产业běn本shì是Yǎgè雅各。
10 Yēhéhuá耶和华yùjiàn遇见tā他zài在kuàng旷yě野huāngliáng荒凉yěshòu野兽hǒu吼jiào叫zhī之de地,
jiù就huánrào环绕tā他,
kàngù看顾tā他,
bǎohù保护tā他,
rútóng如同bǎohù保护yǎn眼zhòngdì中的tóng瞳rén人。
11 Yòu又rú如yīng鹰jiǎodǒng搅动cháo巢wō窝,
zài在chú雏yīng鹰yǐshàng以上liǎng两chì翅shàn扇zhǎn展,
jiē接qǔ取chú雏yīng鹰,
bèi背zài在liǎng两yì翼zhīshàng之上。
12 Zhèyàng这样,
Yēhéhuá耶和华dúzì独自yǐndǎo引导tā他,
bìng并wú无wài外bāng邦shén神yǔ与tā他tóng同zài在。
13 Yēhéhuá耶和华shǐ使tā他chéng乘jià驾de地de的gāo高chǔ处,
de得chī吃tiánjiān田间de的tǔ土chǎn产。
Yòu又shǐ使tā他cóng从pán磐shí石zhōng中zā咂mì蜜,
cóng从jiān坚shí石zhōng中xī吸yóu油。
14 Yě也chī吃niú牛de的nǎiyóu奶油,
yáng羊de的nǎi奶,
yáng羊gāo羔de的zhī脂yóu油,
bā巴shān珊suǒ所chū出de的gōng公mián绵yáng羊hé和shānyáng山羊,
yǔ与shàng上hǎode好的màizi麦子,
yě也hē喝pútáozhī葡萄汁niàng酿de的jiǔ酒。
15 Dàn但yē耶shū书lún仑jiànjiàn渐渐féipán肥胖,
cūzhuàng粗壮,
guāng光rùn润,
tī踢tiào跳bēnpǎo奔跑,
biàn便líqì离弃zào造tāde他的shén神,
qīng轻kàn看jiù救tāde他的pán磐shí石。
16 Jìng敬bàibié拜别shén神,
chù触dòng动shén神de的fènhèn愤恨,
xíng行kě可zēngwù憎恶de的shì事,
rě惹le了tāde他的nù怒qì气。
17 Suǒ所jìsì祭祀de的guǐ鬼mó魔bìngfēi并非zhēn真shén神,
nǎishì乃是sù素bù不rènshi认识de的shén神,
shì是jìnlái近来xīnxīng新兴de的,
shì是nǐ你liè列zǔ祖suǒ所bù不wèijù畏惧de的
18 Nǐ你qīng轻hū忽shēng生nǐ你de的pán磐shí石,
wàngjì忘记chǎn产nǐ你de的shén神。
19 Yēhéhuá耶和华kànjiàn看见tāde他的érnǚ儿女rě惹dòng动tā他,
jiù就yànwù厌恶tāmen他们,
20 Shuō说,
wǒ我yào要xiàng向tāmen他们yǎn掩miàn面,
kàn看tāmen他们de的jiéjú结局rúhé如何。
Tāmen他们běn本shì是jí极guāi乖pì僻de的zúlèi族类,
xīnzhōng心中wú无chéngshí诚实de的érnǚ儿女。
21 Tāmen他们yǐ以nà那bù不suàn算wéi为shén神de的chù触dòng动wǒde我的fènhèn愤恨,
yǐ以xū虚wú无de的shén神rě惹le了wǒde我的nù怒qì气。
Wǒ我yě也yào要yǐ以nà那bùchéng不成zǐmín子民de的chù触dòng动tāmen他们de的fènhèn愤恨,
yǐ以yúmèi愚昧de的guómín国民rě惹le了tāmen他们de的nù怒qì气。
22 Yīnwèi因为zài在wǒ我nù怒zhōng中yǒu有huǒ火shāo烧qǐ起,
zhí直shāo烧dào到jí极shēn深de的yīn阴jiān间,
bǎ把de地hé和de地de的chūchǎn出产jìn尽dōu都fénshāo焚烧,
shān山de的gēn根jī基yě也shāo烧zhe着le了。
23 Wǒ我yào要jiāng将huò祸huàn患duī堆zài在tāmen他们shēn身shàng上,
bǎ把wǒde我的jiàn箭xiàng向tāmen他们shè射jìn尽。
24 Tāmen他们bì必yīn因jī’è饥饿xiāo消shòu瘦,
bèi被yánrè炎热kǔ苦dú毒tūn吞miè灭。
Wǒ我yào要dǎfa打发yěshòu野兽yòng用yáchǐ牙齿yǎo咬tāmen他们,
bìng并tǔ土zhōng中fù腹xíng行de的,
yòng用dúqì毒气hài害tāmen他们。
25 Wàitou外头yǒu有dāo刀jiàn剑,
nèi内shì室yǒu有jīngkǒng惊恐,
shǐ使rén人sāng丧wáng亡,
shǐ使shào少nán男,
tóng童nǚ女,
chī吃nǎi奶de的,
bái白fā发de的,
jìn尽dōu都mièjué灭绝。
26 Wǒ我shuō说,
wǒ我bìjiāng必将tāmen他们fēnsàn分散yuǎnfāng远方,
shǐ使tāmen他们de的mínghào名号cóng从rénjiān人间chú除miè灭。
27 Wéi惟kǒng恐chóu仇dí敌rě惹dòng动wǒ我,
zhī只pà怕dírén敌人cuò错kàn看,
shuō说,
shì是wǒmen我们shǒu手de的nénglì能力,
bìngfēi并非Yēhéhuá耶和华suǒ所xíng行de的。
28 Yīnwèi因为Yǐsèliè以色列mín民háowú毫无jìmóu计谋,
xīnzhōng心中méiyǒu没有cōngmíng聪明。
29 Wéi惟yuàn愿tāmen他们yǒu有zhìhuì智慧,
néng能míngbai明白zhè这shì事,
kěn肯sīniàn思念tāmen他们de的jiéjú结局。
30 Ruò若búshì不是tāmen他们de的pán磐shí石mài卖le了tāmen他们,
ruò若búshì不是Yēhéhuá耶和华jiāochū交出tāmen他们,
yī一rén人yān焉néng能zhuīgǎn追赶tāmen他们qiān千rén人,
èr二rén人yān焉néng能shǐ使wàn万rén人táopǎo逃跑ne呢?
31 Jū据wǒmen我们de的chóu仇dí敌zìjǐ自己duàndìng断定,
tāmen他们de的pán磐shí石bùrú不如wǒmen我们de的pán磐shí石。
32 Tāmen他们de的pútao葡萄shù树shì是Suǒduō所多mǎ玛de的pútao葡萄shù树,
é蛾mó摩lā拉tián田yuán园suǒ所shēng生de的。
Tāmen他们de的pútao葡萄shì是dú毒pútao葡萄,
quán全guà挂dōu都shì是kǔ苦de的。
33 Tāmen他们de的jiǔ酒shì是dà大shé蛇de的dúqì毒气,
shì是huī虺shé蛇cán残hài害de的èdú恶毒。
34 Zhè这bù不dōu都shì是jī积xù蓄zài在wǒ我zhèlǐ这里,
fēngsuǒ封锁zài在wǒ我fǔ府kù库zhōng中ma吗?
35 Tāmen他们shī失jiǎo脚deshíhòu的时候,
shēn伸yuān冤bàoyìng报应zài在wǒ我。
Yīn因tāmen他们zāo遭zāi灾de的rìzi日子jìn近le了。
Nà那yào要lín临zài在tāmen他们shēn身shàng上de的bì必sù速sù速láidào来到。
36 Yēhéhuá耶和华jiàn见tā他bǎixìng百姓háowú毫无nénglì能力,
wúlùn无论kǔn困zhù住de的,
zìyóu自由de的dōu都méiyǒu没有shèngxià剩下,
jiù就bì必wéi为tāmen他们shēn伸yuān冤,
wéi为tāde他的púrén仆人hòuhuǐ后悔。
37 Tā他bì必shuō说,
tāmen他们de的shén神,
tāmen他们suǒ所tóu投kào靠de的pán磐shí石,
38 Jiùshì就是xiànglái向来chī吃tāmen他们jì祭shēng牲de的zhī脂yóu油,
hē喝tāmen他们diàn奠jì祭zhī之jiǔ酒de的,
zài在nǎli哪里ne呢?
tā他kěyǐ可以xīngqǐ兴起bāngzhù帮助nǐmen你们,
hùwèi护卫nǐmen你们。
39 Nǐmen你们rújīn如今yào要zhīdao知道,
wǒ我,
wéi惟yǒu有wǒ我shì是shén神。
Zài在wǒ我yǐwài以外bìng并wú无bié别shén神。
Wǒ我shǐ使rén人sǐ死,
wǒ我shǐ使rén人huó活。
Wǒ我sǔnshāng损伤,
wǒ我yě也yīzhì医治,
bìng并wúrén无人néng能cóng从wǒ我shǒu手zhōng中jiùchū救出lái来。
40 Wǒ我xiàng向tiān天jǔ举shǒu手shuō说,
wǒ我píng凭wǒde我的yǒng永shēng生qǐ起shì誓,
41 Wǒ我ruò若mó磨wǒ我shǎnliàng闪亮de的dāo刀,
shǒuzhǎng手掌shěnpàn审判zhī之quán权,
jiù就bì必bàofù报复wǒde我的dírén敌人,
bàoyìng报应hèn恨wǒde我的rén人。
42 Wǒ我yào要shǐ使wǒde我的jiàn箭yǐn饮xuè血yǐn饮zuì醉,
jiùshì就是bèi被shā杀bèi被lǔ掳zhī之rén人de的xuè血。
Wǒde我的dāo刀yào要chī吃ròu肉,
nǎishì乃是chóu仇dí敌zhōng中shǒulǐng首领zhī之tóu头de的ròu肉。
43 Nǐmen你们wàibāngrén外邦人dāng当yǔ与zhǔ主de的bǎixìng百姓yītóng一同huānhū欢呼。
Yīn因tā他yào要shēn伸tā他púrén仆人liúxuè流血de的yuān冤,
bàoyìng报应tāde他的dírén敌人,
jiéjìng洁净tāde他的de地,
jiù救shú赎tāde他的bǎixìng百姓。
44 Móxī摩西hé和nèn嫩de的érzi儿子yuē约shū书yà亚qù去jiāng将zhè这gē歌de的yíqiè一切huà话shuō说gěi给bǎixìng百姓tīng听。
45 Móxī摩西xiàng向Yǐsèliè以色列zhòngrén众人shuō说wán完le了zhè这yíqiè一切dehuà的话,
46 Yòu又shuō说,
wǒ我jīnrì今日suǒ所jǐng警jiào教nǐmen你们de的,
nǐmen你们dōu都yào要fàngzài放在xīn心shàng上。
Yào要fēnfù吩咐nǐmen你们de的zǐsūn子孙jǐn谨shǒu守zūn遵xíng行zhè这lǜ律fǎ法shàng上dehuà的话。
47 Yīnwèi因为zhè这búshì不是xū虚kōng空,
yǔ与nǐmen你们wúguān无关de的shì事,
nǎishì乃是nǐmen你们de的shēngmìng生命。
Zài在nǐmen你们guò过Yuēdànhé约旦河yàodé要得wéi为yè业de的dìshang地上bì必yīn因zhè这shì事rìzi日子déyǐ得以chángjiǔ长久。
48 Dāng当rì日,
Yēhéhuá耶和华fēnfù吩咐Móxī摩西shuō说,
49 Nǐ你shàng上zhè这yà亚bā巴lín琳shān山zhòngdì中的ní尼bō波shān山qù去,
zài在mó摩yā押de地yǔ与yē耶lì利gē哥xiāngduì相对,
guānkàn观看wǒ我suǒ所yào要cìgěi赐给Yǐsèliè以色列rénwéi人为yè业de的jiā迦nán南de地。
50 Nǐ你bì必sǐ死zài在nǐ你suǒ所dēng登de的shān山shàng上,
guī归nǐ你liè列zǔ祖(
yuán原wén文zuò作běn本mín民)
qù去,
xiàng象nǐ你gēge哥哥Yàlún亚伦sǐ死zài在hé何ěr珥shān山shàng上,
guī归tāde他的liè列zǔ祖yíyàng一样。
51 Yīnwèi因为nǐmen你们zài在xúndì寻的kuàng旷yě野,
jiā加dī低sī斯de的mǐ米lì利bā巴shuǐ水,
zài在Yǐsèliè以色列rén人zhōng中méiyǒu没有zūn尊wǒ我wéi为shèng圣,
dézuì得罪le了wǒ我。
52 Wǒ我suǒ所cìgěi赐给Yǐsèliè以色列rén人de的de地,
nǐ你kěyǐ可以yuǎn远yuǎn远de地guānkàn观看,
què却bùdé不得jìnqù进去。