Liè列
wáng王
jì记
xià下
1
Yà亚
hā哈
sǐ死
hòu后,
mó摩
yā押
bèipàn背叛
Yǐsèliè以色列。
2
Yà亚
hā哈
xiè谢
zài在
sā撒
mǎ玛
lì利
yà亚,
yī一
rì日
cóng从
lóu楼
shàng上
de的
lángān栏杆
lǐ里
diào掉
xialai下来,
jiù就
bìng病
le了。
Yúshì于是
chā差
qiǎn遣
shǐzhě使者
shuō说,
nǐmen你们
qù去
wèn问
yǐ以
gé革
lún伦
de的
shén神
Bālì巴力
xī西
bo卜,
wǒ我
zhè这
bìng病
néng能
hǎo好
bùnéng不能
hǎo好。
3
Dàn但
Yēhéhuá耶和华
de的
shǐzhě使者
duì对
tí提
sī斯
bǐ比
rén人
yǐ以
lì利
yà亚
shuō说,
nǐ你
qǐlai起来,
qù去
yíng迎
zhe着
sā撒
mǎ玛
lì利
yà亚
wáng王
de的
shǐzhě使者,
duì对
tāmen他们
shuō说,
nǐmen你们
qù去
wèn问
yǐ以
gé革
lún伦
shén神
Bālì巴力
xī西
bo卜,
qǐ岂
yīn因
Yǐsèliè以色列
zhōng中
méiyǒu没有
shén神
ma吗?
4
Suǒyǐ所以
Yēhéhuá耶和华
rúcǐ如此
shuō说,
nǐ你
bì必
bù不
xià下
nǐ你
suǒ所
shàng上
de的
chuáng床,
bìdìng必定
yào要
sǐ死。
Yǐ以
lì利
yà亚
jiù就
qù去
le了。
5
Shǐzhě使者
huílai回来
jiàn见
wáng王,
wáng王
wèn问
tāmen他们
shuō说,
nǐmen你们
wèishénme为什么
huílai回来
ne呢?
6
Shǐzhě使者
huídá回答
shuō说,
yǒu有
yīgè一个
rén人
yíng迎
zhe着
wǒmen我们
lái来,
duì对
wǒmen我们
shuō说,
nǐmen你们
huíqu回去
jiàn见
chā差
nǐmen你们
lái来
de的
wáng王,
duì对
tā他
shuō说,
Yēhéhuá耶和华
rúcǐ如此
shuō说,
nǐ你
chā差
rén人
qù去
wèn问
yǐ以
gé革
lún伦
shén神
Bālì巴力
xī西
bo卜,
qǐ岂
yīn因
Yǐsèliè以色列
zhōng中
méiyǒu没有
shén神
ma吗?
suǒyǐ所以
nǐ你
bì必
bù不
xià下
suǒ所
shàng上
de的
chuáng床,
bìdìng必定
yào要
sǐ死。
7
Wáng王
wèn问
tāmen他们
shuō说,
yíng迎
zhe着
nǐmen你们
lái来
gàosu告诉
nǐmen你们
zhè这
huà话
de的,
shì是
zěnyàng怎样
de的
rén人。
8
Huídá回答
shuō说,
tā他
shēn身
chuān穿
máoyī毛衣,
yāo腰
shù束
pídài皮带。
Wáng王
shuō说,
zhè这
bì必
shì是
tí提
sī斯
bǐ比
rén人
yǐ以
lì利
yà亚。
9
Yúshì于是,
wáng王
chā差
qiǎn遣
wǔshí五十
fū夫
cháng长,
dàilǐng带领
wǔshí五十
rén人
qù去
jiàn见
yǐ以
lì利
yà亚,
tā他
jiù就
shàng上
dào到
yǐ以
lì利
yà亚
nàli那里。
Yǐ以
lì利
yà亚
zhèng正
zuò坐
zài在
shāndǐng山顶
shàng上。
Wǔshí五十
fū夫
cháng长
duì对
tā他
shuō说,
shén神
rén人
nǎ哪,
wáng王
fēnfù吩咐
nǐ你
xialai下来。
10
Yǐ以
lì利
yà亚
huídá回答
shuō说,
wǒ我
ruòshì若是
shén神
rén人,
yuàn愿
huǒ火
cóng从
tiānshàng天上
jiàngxià降下
lái来,
shāo烧
miè灭
nǐ你
hé和
nǐ你
nà那
wǔshí五十
rén人。
Yúshì于是
yǒu有
huǒ火
cóng从
tiānshàng天上
jiàngxià降下
lái来,
shāo烧
miè灭
wǔshí五十
fū夫
cháng长
hé和
tā他
nà那
wǔshí五十
rén人。
11
Wáng王
dì’èrcì第二次
chā差
qiǎn遣
yīgè一个
wǔshí五十
fū夫
cháng长,
dàilǐng带领
wǔshí五十
rén人
qù去
jiàn见
yǐ以
lì利
yà亚。
Wǔshí五十
fū夫
cháng长
duì对
yǐ以
lì利
yà亚
shuō说,
shén神
rén人
nǎ哪,
wáng王
fēnfù吩咐
nǐ你
kuài快
kuài快
xialai下来。
12
Yǐ以
lì利
yà亚
huídá回答
shuō说,
wǒ我
ruòshì若是
shén神
rén人,
yuàn愿
huǒ火
cóng从
tiānshàng天上
jiàngxià降下
lái来,
shāo烧
miè灭
nǐ你
hé和
nǐ你
nà那
wǔshí五十
rén人。
Yúshì于是
shén神
de的
huǒ火
cóng从
tiānshàng天上
jiàngxià降下
lái来,
shāo烧
miè灭
wǔshí五十
fū夫
cháng长
hé和
tā他
nà那
wǔshí五十
rén人。
13
Wáng王
dìsāncì第三次
chā差
qiǎn遣
yīgè一个
wǔshí五十
fū夫
cháng长,
dàilǐng带领
wǔshí五十
rén人
qù去。
Zhè这
wǔshí五十
fū夫
cháng长
shàngqù上去,
shuāng双
xī膝
guì跪
zài在
yǐ以
lì利
yà亚
miànqián面前,
āiqiú哀求
tā他
shuō说,
shén神
rén人
nǎ哪,
yuàn愿
wǒde我的
xìngmìng性命
hé和
nǐ你
zhè这
wǔshí五十
gè个
púrén仆人
de的
xìngmìng性命
zài在
nǐ你
yǎnqián眼前
kàn看
wéi为
bǎoguì宝贵。
14
Yǐjīng已经
yǒu有
huǒ火
cóng从
tiānshàng天上
jiàngxià降下
lái来,
shāo烧
miè灭
qián前
liǎngcì两次
lái来
de的
wǔshí五十
fū夫
cháng长
hé和
tāmen他们
gèzi各自
dài带
de的
wǔshí五十
rén人。
Xiànzài现在
yuàn愿
wǒde我的
xìngmìng性命
zài在
nǐ你
yǎnqián眼前
kàn看
wéi为
bǎoguì宝贵。
15
Yēhéhuá耶和华
de的
shǐzhě使者
duì对
yǐ以
lì利
yà亚
shuō说,
nǐ你
tóng同
zhe着
tā他
xiàqu下去,
bùyào不要
pà怕
tā他。
Yǐ以
lì利
yà亚
jiù就
qǐlai起来,
tóng同
zhe着
tā他
xiàqu下去
jiàn见
wáng王,
16
Duì对
wáng王
shuō说,
Yēhéhuá耶和华
rúcǐ如此
shuō说,
nǐ你
chā差
rén人
qù去
wèn问
yǐ以
gé革
lún伦
shén神
Bālì巴力
xī西
bo卜,
qǐ岂
yīn因
Yǐsèliè以色列
zhōng中
méiyǒu没有
shén神
kěyǐ可以
qiú求
wèn问
ma吗?
suǒyǐ所以
nǐ你
bì必
bù不
xià下
suǒ所
shàng上
de的
chuáng床,
bìdìng必定
yào要
sǐ死。
17
Yà亚
hā哈
xiè谢
guǒrán果然
sǐ死
le了,
zhèngrú正如
Yēhéhuá耶和华
jiè借
yǐ以
lì利
Yàsuǒ亚所
shuō说
dehuà的话。
Yīn因
tā他
méiyǒu没有
érzi儿子,
tā他
xiōngdì兄弟
yuē约
lán兰
jiēxù接续
tā他
zuò作
wáng王,
zhèngzài正在
Yóudà犹大
wáng王
yuē约
shā沙
fǎ法
de的
érzi儿子
yuē约
lán兰
dì’èr第二
nián年。
18
Yà亚
hā哈
xiè谢
qíyú其余
suǒ所
xíng行
de的
shì事
dōu都
xiě写
zài在
Yǐsèliè以色列
zhū诸
wáng王
jì记
shàng上。