Liè列wáng王jì记xià下
1 Yóudà犹大wáng王yà亚hā哈xiè谢de的érzi儿子yuē约a阿shī施èrshísān二十三nián年,
yē耶hù户de的érzi儿子yuē约hā哈sī斯zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚dēng登jī基zuò作Yǐsèliè以色列wáng王shíqī十七nián年。
2 Yuē约hā哈sī斯xíng行Yēhéhuá耶和华yǎn眼zhōng中kàn看wéi为ě恶de的shì事,
xiàofǎ效法ní尼bā八de的érzi儿子yē耶luó罗bō波ān安shǐ使Yǐsèliè以色列rén人xiàn陷zài在zuì罪lǐ里de的nà那zuì罪,
zǒng总bù不líkāi离开。
3 Yúshì于是,
Yēhéhuá耶和华de的nù怒qì气xiàng向Yǐsèliè以色列rén人fāzuò发作,
jiāng将tāmen他们lǚcì屡次jiāo交zài在Yàlán亚兰wáng王hā哈xuē薛hé和tā他érzi儿子biàn便hā哈dá达de的shǒulǐ手里。
4 Yuē约hā哈sī斯kěnqiú恳求Yēhéhuá耶和华,
Yēhéhuá耶和华jiù就yīng应yǔn允tā他,
yīnwèi因为jiàn见Yǐsèliè以色列rén人suǒ所shòu受Yàlán亚兰wáng王de的qīyā欺压。
5 Yēhéhuá耶和华cìgěi赐给Yǐsèliè以色列rén人yī一wèi位zhěngjiù拯救zhě者,
shǐ使tāmen他们tuōlí脱离Yàlán亚兰rén人de的shǒu手。
Yúshì于是Yǐsèliè以色列rén人réngjiù仍旧ān安jū居zài在jiā家lǐ里。
6 Rán’ér然而tāmen他们bù不líkāi离开yē耶luó罗bō波ānjiā安家shǐ使Yǐsèliè以色列rén人xiàn陷zài在zuì罪lǐ里de的nà那zuì罪,
réngrán仍然qù去xíng行,
bìngqiě并且zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚liúxià留下yà亚shě舍lā拉。
7 Yàlán亚兰wáng王mièjué灭绝yuē约hā哈sī斯de的mín民,
jiàntà践踏tāmen他们rú如hé禾chǎng场shàng上de的chén尘shā沙,
zhī只gěi给yuē约hā哈sī斯liúxià留下wǔshí五十mǎ马bīng兵,
shí十liàng辆zhànchē战车,
yīwàn一万bùbīng步兵。
8 Yuē约hā哈sī斯qíyú其余de的shì事,
fán凡tā他suǒ所xíng行de的hé和tāde他的yǒng勇lì力dōu都xiě写zài在Yǐsèliè以色列zhū诸wáng王jì记shàng上。
9 Yuē约hā哈sī斯yǔ与tā他liè列zǔ祖tóng同shuì睡,
zàng葬zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚。
Tā他érzi儿子yuē约a阿shī施jiēxù接续tā他zuò作wáng王。
10 Yóudà犹大wáng王yuē约a阿shī施sānshí三十qī七nián年,
yuē约hā哈sī斯de的érzi儿子yuē约a阿shī施zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚dēng登jī基zuò作Yǐsèliè以色列wáng王shíliù十六nián年。
11 Tā他xíng行Yēhéhuá耶和华yǎn眼zhōng中kàn看wéi为ě恶de的shì事,
bù不líkāi离开ní尼bā八de的érzi儿子yē耶luó罗bō波ān安shǐ使Yǐsèliè以色列rén人xiàn陷zài在zuì罪lǐ里de的yíqiè一切zuì罪,
réngrán仍然qù去xíng行。
12 Yuē约a阿shī施qíyú其余de的shì事,
fán凡tā他suǒ所xíng行de的hé和tā他yǔ与Yóudà犹大wáng王yà亚mǎ玛xiè谢zhēng争zhàn战de的yǒng勇lì力,
dōu都xiě写zài在Yǐsèliè以色列zhū诸wáng王jì记shàng上。
13 Yuē约a阿shī施yǔ与tā他liè列zǔ祖tóng同shuì睡,
yē耶luó罗bō波ān安zuò坐le了tāde他的wèi位。
Yuē约a阿shī施yǔ与Yǐsèliè以色列zhū诸wáng王yītóng一同zàng葬zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚。
14 Yǐ以lì利shā沙déle得了bì必sǐ死de的bìng病,
Yǐsèliè以色列wáng王yuē约a阿shī施xialai下来kàn看tā他,
fú伏zài在tā他liǎn脸shàng上kūqì哭泣,
shuō说,
wǒ我fù父a阿。
Wǒ我fù父a阿。
Yǐsèliè以色列de的zhànchē战车mǎ马bīng兵a阿。
15 Yǐ以lì利shā沙duì对tā他shuō说,
nǐ你qǔ取gōng弓jiàn箭lái来。
Wáng王jiù就qǔ取le了gōng弓jiàn箭lái来。
16 Yòu又duì对Yǐsèliè以色列wáng王shuō说,
nǐ你yòng用shǒu手ná拿gōng弓。
Wáng王jiù就yòng用shǒu手ná拿gōng弓。
Yǐ以lì利shā沙àn按shǒu手zài在wáng王de的shǒu手shàng上,
17 Shuō说,
nǐ你kāi开cháo朝dōng东de的chuānghu窗户。
Tā他jiù就kāi开le了。
Yǐ以lì利shā沙shuō说,
shèjiàn射箭bā吧。
Tā他jiù就shèjiàn射箭。
Yǐ以lì利shā沙shuō说,
zhè这shì是Yēhéhuá耶和华de的déshèng得胜jiàn箭,
jiùshì就是zhànshèng战胜Yàlán亚兰rén人de的jiàn箭。
Yīnwèi因为nǐ你bì必zài在yà亚fú弗gōngdǎ攻打Yàlán亚兰rén人,
zhídào直到miè灭jìn尽tāmen他们。
18 Yǐ以lì利shā沙yòu又shuō说,
qǔ取jǐ几zhī枝jiàn箭lái来。
Tā他jiù就qǔ取le了lái来。
Yǐ以lì利shā沙shuō说,
dǎ打de地bā吧。
Tā他dǎ打le了sāncì三次,
biàn便zhǐ止zhù住le了。
19 Shén神rén人xiàng向tā他fānù发怒,
shuō说,
yīngdāng应当jī击dǎ打wǔ五liù六cì次,
jiù就néng能gōngdǎ攻打Yàlán亚兰rén人zhídào直到miè灭jìn尽。
Xiànzài现在zhǐnéng只能dǎbài打败Yàlán亚兰rén人sāncì三次。
20 Yǐ以lì利shā沙sǐ死le了,
rén人jiāng将tā他zàng葬mái埋。
Dàole到了xīnnián新年,
yǒu有yīqún一群mó摩yā押rén人fàn犯jìng境,
21 Yǒurén有人zhèng正zàng葬sǐ死rén人,
hūrán忽然kànjiàn看见yīqún一群rén人,
jiù就bǎ把sǐ死rén人pāo抛zài在yǐ以lì利shā沙de的fénmù坟墓lǐ里,
yī一pèng碰zhe着yǐ以lì利shā沙de的hái骸gǔ骨,
sǐ死rén人jiù就fùhuó复活,
zhàn站qǐlai起来le了。
22 Yuē约hā哈sī斯nián年jiān间,
Yàlán亚兰wáng王hā哈xuē薛lǚcì屡次qīyā欺压Yǐsèliè以色列rén人。
23 Yēhéhuá耶和华què却yīn因yǔ与Yàbó亚伯lā拉hǎn罕,
Yǐsǎ以撒,
Yǎgè雅各suǒ所lì立de的yuē约,
réng仍shī施ēn恩gěiyǐ给以sè色liè列rén人,
lián怜xù恤tāmen他们,
juàngù眷顾tāmen他们,
bù不kěn肯miè灭jìn尽tāmen他们,
shàngwèi尚未gǎn赶zhú逐tāmen他们líkāi离开zìjǐ自己miànqián面前。
24 Yàlán亚兰wáng王hā哈xuē薛sǐ死le了,
tā他érzi儿子biàn便hā哈dá达jiēxù接续tā他zuò作wáng王。
25 Cóngqián从前hā哈xuē薛héyuē和约a阿shī施de的fùqīn父亲yuē约hā哈sī斯zhēng争zhàn战,
gōng攻qǔ取le了xiē些chéng城yì邑,
xiànzài现在yuē约hā哈sī斯de的érzi儿子yuē约a阿shī施sāncì三次dǎbài打败hā哈xuē薛de的érzi儿子biàn便hā哈dá达,
jiù就shōuhuí收回le了Yǐsèliè以色列de的chéng城yì邑。