Liè列wáng王jì记xià下
1 Yóudà犹大wáng王Yàhāsī亚哈斯shí’èr十二nián年,
yǐ以lā拉de的érzi儿子hé何xì细yà亚zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚dēng登jī基zuò作Yǐsèliè以色列wáng王jiǔ九nián年。
2 Tā他xíng行Yēhéhuá耶和华yǎn眼zhōng中kàn看wéi为ě恶de的shì事,
zhǐshì只是bù不xiàng像zài在tā他yǐqián以前de的Yǐsèliè以色列zhū诸wáng王。
3 Yà亚shù述wáng王sā撒màn缦yǐ以sè色shànglái上来gōngjī攻击hé何xì细yà亚,
hé何xì细yà亚jiù就fú服shì事tā他,
gěi给tā他jìn进gòng贡。
4 Hé何xì细yà亚bèipàn背叛,
chā差rén人qù去jiàn见Āijí埃及wáng王suō梭,
bù不zhào照wǎngnián往年suǒ所xíng行de的yǔ与yà亚shù述wáng王jìn进gòng贡。
Yà亚shù述wáng王zhīdao知道le了,
jiù就bǎ把tā他suǒ锁jīn禁,
qiú囚zài在jiàn监lǐ里。
5 Yà亚shù述wáng王shànglái上来gōngjī攻击Yǐsèliè以色列biàndì遍地,
shàng上dào到sā撒mǎ玛lì利yà亚,
wéi围kǔn困sānnián三年。
6 Hé何xì细yà亚dìjiǔ第九nián年yà亚shù述wáng王gōng攻qǔ取le了sā撒mǎ玛lì利yà亚,
jiāng将Yǐsèliè以色列rén人lǔ掳dào到yà亚shù述,
bǎ把tāmen他们ānzhì安置zài在hā哈là腊yǔ与gē歌sǎn散de的hā哈bó博hé河biān边,
bìng并mǎ玛dài代rén人de的chéng城yì邑。
7 Zhè这shì是yīn因Yǐsèliè以色列rén人dézuì得罪nà那lǐng领tāmen他们chū出Āijí埃及de地,
tuōlí脱离Āijí埃及wáng王fǎlǎo法老shǒu手de的Yēhéhuá耶和华tāmen他们de的shén神,
qù去jìngwèi敬畏bié别shén神,
8 Suí随cóng从Yēhéhuá耶和华zài在tāmen他们miànqián面前suǒ所gǎn赶chū出wàibāngrén外邦人de的fēngsú风俗hé和Yǐsèliè以色列zhū诸wáng王suǒ所lì立de的tiáo条guī规。
9 Yǐsèliè以色列rén人ànzhōng暗中xíng行bù不zhèng正de的shì事,
wéibèi违背Yēhéhuá耶和华tāmen他们de的shén神,
zài在tāmen他们suǒyǒu所有de的chéng城yì邑,
cóng从le了wàng望lóu楼zhídào直到jiāngù坚固chéng城,
jiànzhù建筑qiū丘tán坛。
10 Zài在gè各gāo高gāng冈shàng上,
gè各qīng青cuì翠shù树xià下lì立zhù柱xiàng像hé和mù’ǒu木偶。
11 Zài在qiū丘tán坛shàng上shāo烧xiāng香,
xiàofǎ效法Yēhéhuá耶和华zài在tāmen他们miànqián面前gǎn赶chū出de的wàibāngrén外邦人suǒ所xíng行de的,
yòu又xíng行ě恶shì事rě惹dòng动Yēhéhuá耶和华de的nù怒qì气。
12 Qiě且shì事fèng奉ǒuxiàng偶像,
jiùshì就是Yēhéhuá耶和华jǐngjiè警戒tāmen他们bùkě不可xíng行de的。
13 Dàn但Yēhéhuá耶和华jiè借zhòng众xiānzhī先知,
xiān先jiàn见quàn劝jiè戒Yǐsèliè以色列rén人hé和Yóudà犹大rén人shuō说,
dāng当líkāi离开nǐmen你们de的èxíng恶行,
jǐn谨shǒu守wǒde我的jièmìng诫命lǜ律lì例,
zūn遵xíng行wǒ我fēnfù吩咐nǐmen你们liè列zǔ祖,
bìng并jiè借wǒ我púrén仆人zhòng众xiānzhī先知suǒ所chuán传gěi给nǐmen你们de的lǜ律fǎ法。
14 Tāmen他们què却bù不tīngcóng听从,
jìng竟yìng硬zhe着jǐngxiàng颈项,
xiàofǎ效法tāmen他们liè列zǔ祖,
bù不xìnfú信服Yēhéhuá耶和华tāmen他们de的shén神,
15 Yàn厌qì弃tāde他的lǜ律lì例hé和tā他yǔ与tāmen他们liè列zǔ祖suǒ所lì立de的yuē约,
bìng并quàn劝jiè戒tāmen他们dehuà的话,
suí随cóng从xū虚wú无de的shén神,
zìjǐ自己chéngwéi成为xū虚wàng妄,
xiàofǎ效法zhōuwéi周围de的wàibāngrén外邦人,
jiùshì就是Yēhéhuá耶和华zhǔfù嘱咐tāmen他们bùkě不可xiàofǎ效法de的。
16 Líqì离弃Yēhéhuá耶和华tāmen他们shén神de的yíqiè一切jièmìng诫命,
wéi为zìjǐ自己zhù铸le了liǎng两gè个niú牛dú犊de的xiàng像,
lì立le了yà亚shě舍lā拉,
jìng敬bài拜tiānshàng天上de的wànxiàng万象,
shì事fèng奉Bālì巴力,
17 Yòu又shǐ使tāmen他们de的érnǚ儿女jīng经huǒ火,
yòng用zhānbǔ占卜,
xíng行fǎ法shù术mài卖le了zìjǐ自己,
xíng行Yēhéhuá耶和华yǎn眼zhōng中kàn看wéi为ě恶de的shì事,
rě惹dòng动tāde他的nù怒qì气。
18 Suǒyǐ所以Yēhéhuá耶和华xiàng向Yǐsèliè以色列réndà人大dà大fānù发怒,
cóng从zìjǐ自己miànqián面前gǎn赶chū出tāmen他们,
zhī只shèngxià剩下Yóudà犹大yīgè一个zhī支pài派。
19 Yóudà犹大rén人yěbù也不zūnshǒu遵守Yēhéhuá耶和华tāmen他们shén神de的jièmìng诫命,
suí随cóng从Yǐsèliè以色列rén人suǒ所lì立de的tiáo条guī规。
20 Yēhéhuá耶和华jiù就yàn厌qì弃Yǐsèliè以色列quán全zú族,
shǐ使tāmen他们shòukǔ受苦,
bǎ把tāmen他们jiāo交zài在qiǎngduó抢夺tāmen他们de的rénshǒu人手zhōng中,
yǐzhì以致gǎn赶chū出tāmen他们líkāi离开zìjǐ自己miànqián面前,
21 Jiāng将Yǐsèliè以色列guó国cóng从Dàwèi大卫jiā家duó夺huí回。
Tāmen他们jiù就lì立ní尼bā八de的érzi儿子yē耶luó罗bō波ān安zuò作wáng王。
Yē耶luó罗bō波ān安yǐnyòu引诱Yǐsèliè以色列rén人bù不suí随cóng从Yēhéhuá耶和华,
xiàn陷zài在dà大zuì罪lǐ里。
22 Yǐsèliè以色列rén人fàn犯yē耶luó罗bō波ān安suǒ所fàn犯de的yíqiè一切zuì罪,
zǒng总bù不líkāi离开,
23 Yǐzhì以致Yēhéhuá耶和华cóng从zìjǐ自己miànqián面前gǎn赶chū出tāmen他们,
zhèngrú正如jiè借tā他púrén仆人zhòng众xiānzhī先知suǒ所shuō说de的。
Zhèyàng这样,
Yǐsèliè以色列rén人cóng从běndì本地bèi被lǔ掳dào到yà亚shù述,
zhídào直到jīnrì今日。
24 Yà亚shù述wáng王cóng从Bābǐlún巴比伦,
gǔ古tā他,
yà亚wǎ瓦,
hā哈mǎ马,
hé和xī西fǎ法wǎ瓦yīn音qiānyí迁移rén人lái来,
ānzhì安置zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚de的chéng城yì邑,
dàitì代替Yǐsèliè以色列rén人。
Tāmen他们jiù就déle得了sā撒mǎ玛lì利yà亚,
zhù住zàiqízhōng在其中。
25 Tāmen他们cái才zhù住nàli那里deshíhòu的时候,
bù不jìngwèi敬畏Yēhéhuá耶和华,
suǒyǐ所以Yēhéhuá耶和华jiào叫shīzi狮子jìnrù进入tāmen他们zhōngjiān中间,
yǎo咬sǐ死le了xiē些rén人。
26 Yǒurén有人gàosu告诉yà亚shù述wáng王shuō说,
nǐ你suǒ所qiānyí迁移ānzhì安置zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚gè各chéng城de的nàxiē那些mín民,
bùzhīdào不知道nà那de地zhī之shén神de的guīju规矩,
suǒyǐ所以nà那shén神jiào叫shīzi狮子jìnrù进入tāmen他们zhōngjiān中间,
yǎo咬sǐ死tāmen他们。
27 Yà亚shù述wáng王jiù就fēnfù吩咐shuō说,
jiào叫suǒ所lǔ掳lái来de的jìsī祭司huíqu回去yīgè一个,
shǐ使tā他zhù住zài在nàli那里,
jiāng将nà那de地zhī之shén神de的guīju规矩zhǐ指jiào教nàxiē那些mín民。
28 Yúshì于是yǒu有yīgè一个cóng从sā撒mǎ玛lì利yà亚lǔ掳qù去de的jìsī祭司huílai回来,
zhù住zài在bó伯té特lì利,
zhǐ指jiào教tāmen他们zěnyàng怎样jìngwèi敬畏Yēhéhuá耶和华。
29 Rán’ér然而,
gè各zú族zhī之rén人zài在suǒ所zhù住de的chéng城lǐ里gè各wéi为zìjǐ自己zhìzào制造shén神xiàng像,
ānzhì安置zài在sā撒mǎ玛lì利yà亚rén人suǒ所zào造yǒu有qiū丘tán坛de的diàn殿zhōng中。
30 Bābǐlún巴比伦rénzào人造shū疏gē割bǐ比nè讷xiàng像。
Gǔ古tārén他人zào造nì匿xiàng像。
Hā哈mǎ马rénzào人造yà亚shì示mǎ玛xiàng像。
31 Yà亚wǎ瓦rénzào人造nì匿hā哈hé和tā他ěr珥tā他xiàng像。
Xī西fǎ法wǎ瓦yīn音rén人yòng用huǒ火fénshāo焚烧érnǚ儿女,
xiàn献gěi给xī西fǎ法wǎ瓦yīn音de的shén神yà亚de得mǐ米lè勒hé和yà亚ná拿mǐ米lè勒。
32 Tāmen他们jù惧pà怕Yēhéhuá耶和华,
yě也cóng从tāmen他们zhōngjiān中间lì立qiū丘tán坛de的jìsī祭司,
wéi为tāmen他们zài在yǒu有qiū丘tán坛de的diàn殿zhōng中xiàn献jì祭。
33 Tāmen他们yòu又jù惧pà怕Yēhéhuá耶和华,
yòu又shì事fèng奉zìjǐ自己de的shén神,
cóng从hé何bāng邦qiānyí迁移,
jiù就suí随hé何bāng邦de的fēngsú风俗。
34 Tāmen他们zhídào直到rújīn如今réng仍zhào照xiānqián先前de的fēngsú风俗qù去xíng行,
bù不zhuānxīn专心jìngwèi敬畏Yēhéhuá耶和华,
bù不quán全shǒu守zìjǐ自己de的guīju规矩,
diǎn典zhāng章,
yěbù也不zūnshǒu遵守Yēhéhuá耶和华fēnfù吩咐Yǎgè雅各hòuyì后裔de的lǜ律fǎ法,
jièmìng诫命。
Yǎgè雅各,
jiùshì就是cóngqián从前Yēhéhuá耶和华qǐ起míngjiào名叫Yǐsèliè以色列de的。
35 Yēhéhuá耶和华céng曾yǔ与tāmen他们lì立yuē约,
zhǔfù嘱咐tāmen他们shuō说,
bùkě不可jìngwèi敬畏bié别shén神,
bùkě不可guì跪bài拜shì事fèng奉tā他,
yěbù也不kě可xiàng向tā他xiàn献jì祭。
36 Dàn但nà那yòng用dànéng大能hé和shēnchū伸出lái来de的bǎngbì膀臂lǐng领nǐmen你们chū出Āijí埃及de地de的Yēhéhuá耶和华,
nǐmen你们dāng当jìngwèi敬畏,
guì跪bài拜,
xiàng向tā他xiàn献jì祭。
37 Tā他gěi给nǐmen你们xiě写de的lǜ律lì例,
diǎn典zhāng章,
lǜ律fǎ法,
jièmìng诫命,
nǐmen你们yīngdāng应当yǒngyuǎn永远jǐn谨shǒu守zūn遵xíng行,
bùkě不可jìngwèi敬畏bié别shén神。
38 Wǒ我Yēhéhuá耶和华yǔ与nǐmen你们suǒ所lì立de的yuē约nǐmen你们bùkě不可wàngjì忘记,
yěbù也不kějìng可敬wèi畏bié别shén神。
39 Dàn但yào要jìngwèi敬畏Yēhéhuá耶和华nǐmen你们de的shén神,
tā他bì必jiù救nǐmen你们tuōlí脱离yíqiè一切chóu仇dí敌de的shǒu手。
40 Tāmen他们què却bù不tīngcóng听从,
réng仍zhào照xiānqián先前de的fēngsú风俗qù去xíng行。
41 Rúcǐ如此zhèxie这些mín民yòu又jù惧pà怕Yēhéhuá耶和华,
yòu又shì事fèng奉tāmen他们de的ǒuxiàng偶像。
Tāmen他们zǐ子zǐsūn子孙sūn孙yě也dōu都zhàoyàng照样xíng行,
xiàofǎ效法tāmen他们de的zǔzōng祖宗,
zhídào直到jīnrì今日。