Shìshījì士师记
1 Yúshì于是Yǐsèliè以色列cóng从dàn但dào到bié别shì是bā巴,
yǐjí以及zhù住jī基liè列de地de的zhòngrén众人dōu都chūlai出来,
rútóng如同yī一rén人,
jùjí聚集zài在mǐ米sī斯bā巴Yēhéhuá耶和华miànqián面前。
2 Yǐsèliè以色列mín民de的shǒulǐng首领,
jiùshì就是gè各zhī支pài派de的jūn军cháng长,
dōu都zhàn站zài在shén神bǎixìng百姓de的huì会zhōng中。
Ná拿dāo刀de的bùbīng步兵gòngyǒu共有sìshí四十wàn万。
3 Yǐsèliè以色列rén人shàng上dào到mǐ米sī斯bā巴,
biàn便yǎ雅mǐn悯rén人dōu都tīngjiàn听见le了。
Yǐsèliè以色列rén人shuō说,
qǐng请nǐ你jiāng将zhè这jiàn件ě恶shì事de的qíng情yóu由duì对wǒmen我们shuōmíng说明。
4 Nà那lì利wèi未rén人,
jiùshì就是bèi被hài害zhī之fùrén妇人de的zhàngfu丈夫,
huídá回答shuō说,
wǒ我hé和wǒde我的qiè妾dàole到了biàn便yǎ雅mǐn悯de的jī基Bǐyà比亚zhùsù住宿。
5 Jī基Bǐyà比亚rén人yèjiān夜间qǐlai起来,
wéi围le了wǒ我zhù住de的fángzi房子,
xiǎng想yào要shā杀wǒ我,
yòu又jiāng将wǒde我的qiè妾qiángjiān强奸zhìsǐ致死。
6 Wǒ我jiù就bǎ把wǒ我qiè妾de的shī尸shēn身qiē切chéng成kuài块zǐ子,
shǐ使rén人ná拿zhe着chuánsòng传送Yǐsèliè以色列de得wéi为yè业de的quán全de地,
yīnwèi因为jī基Bǐyà比亚rén人zài在Yǐsèliè以色列zhōng中xíng行le了xiōng凶yín淫chǒu’è丑恶de的shì事。
7 Nǐmen你们Yǐsèliè以色列rén人dōu都dāng当chóuhuà筹划shāngyì商议。
8 Zhòng众mín民dōu都qǐlai起来rútóng如同yī一rén人,
shuō说,
wǒmen我们lián连yī一rén人dōu都bù不huí回zìjǐ自己zhàng帐péng棚,
zìjǐ自己fángwū房屋qù去。
9 Wǒmen我们xiàng向jī基Bǐyà比亚rén人bì必zhèyàng这样xíng行,
zhào照suǒ所chè掣de的qiān签qù去gōngjī攻击tāmen他们。
10 Wǒmen我们yào要zài在Yǐsèliè以色列gè各zhī支pài派zhōng中,
yībǎi一百rén人tiāo挑qǔ取shí十rén人,
yīqiān一千rén人tiāo挑qǔ取bǎi百rén人,
yīwàn一万rén人tiāo挑qǔ取qiān千rén人,
wéi为mínyùn民运liáng粮,
děng等dàzhòng大众dàole到了biàn便yǎ雅mǐn悯de的jī基Bǐyà比亚,
jiù就zhào照jī基Bǐyà比亚rén人zài在Yǐsèliè以色列zhōng中suǒ所xíng行de的chǒushì丑事zhēng征fá伐tāmen他们。
11 Yúshì于是Yǐsèliè以色列zhòngrén众人bǐcǐ彼此lián连hé合rútóng如同yī一rén人,
jùjí聚集gōngjī攻击nà那chéng城。
12 Yǐsèliè以色列zhòng众zhī支pài派dǎfa打发rén人qù去,
wèn问biàn便yǎ雅mǐn悯zhī支pài派de的gè各jiā家shuō说,
nǐmen你们zhōngjiān中间zěnme怎么zuò作le了zhèyàng这样de的ě恶shì事ne呢?
13 Xiànzài现在nǐmen你们yào要jiāng将jī基Bǐyà比亚de的nàxiē那些fěitú匪徒jiāochū交出lái来,
wǒmen我们hǎo好zhì治sǐ死tāmen他们,
cóng从Yǐsèliè以色列zhōng中chú除diào掉zhè这ě恶。
Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人què却bù不kěn肯tīngcóng听从tāmen他们dìxiōng弟兄Yǐsèliè以色列rén人dehuà的话。
14 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人cóng从tāmen他们de的gè各chéng城lǐ里chūlai出来,
jùjí聚集dàole到了jī基Bǐyà比亚,
yào要yǔ与Yǐsèliè以色列rén人dǎzhàng打仗。
15 Nàshí那时biàn便yǎ雅mǐn悯rén人cóng从gè各chéng城lǐ里diǎn点chū出ná拿dāo刀de的,
gòngyǒu共有èr二wàn万liù六qiān千。
Lìngwài另外háiyǒu还有jī基Bǐyà比亚rén人diǎn点chū出qī七bǎi百jīng精bīng兵。
16 Zài在zhòng众jūn军zhīzhōng之中yǒu有jiǎnxuǎn拣选de的qī七bǎi百jīng精bīng兵,
dōu都shì是zuǒ左shǒu手biànlì便利de的,
néng能yòng用jī机xián弦shuǎi甩shí石dǎ打rén人,
háofà毫发bù不chā差。
17 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人zhīwài之外,
diǎn点chū出Yǐsèliè以色列rén人ná拿dāo刀de的,
gòngyǒu共有sìshí四十wàn万,
dōu都shì是zhànshì战士。
18 Yǐsèliè以色列rén人jiù就qǐlai起来,
dào到bó伯té特lì利qù去qiú求wèn问shén神shuō说,
wǒmen我们zhōngjiān中间shéi谁dāng当shǒuxiān首先shàngqù上去yǔ与biàn便yǎ雅mǐn悯rén人zhēng争zhàn战ne呢?
Yēhéhuá耶和华shuō说,
Yóudà犹大dāng当xiān先shàngqù上去。
19 Yǐsèliè以色列rén人zǎochén早晨qǐlai起来,
duì对zhe着jī基Bǐyà比亚ānyíng安营。
20 Yǐsèliè以色列rén人chūlai出来,
yào要yǔ与biàn便yǎ雅mǐn悯rén人dǎzhàng打仗,
jiù就zài在jī基Bǐyà比亚qián前bǎi摆zhèn阵。
21 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人jiù就cóng从jī基Bǐyà比亚chūlai出来,
dāng当rì日shā杀sǐ死Yǐsèliè以色列rén人èr二wàn万èr二qiān千。
22 Yǐsèliè以色列rén人bǐcǐ彼此fènyǒng奋勇,
réng仍zài在tóu头yī一rì日bǎi摆zhèn阵de的dìfang地方yòu又bǎi摆zhèn阵。
23 Wèi未bǎi摆zhèn阵zhī之xiān先,
Yǐsèliè以色列rén人shàngqù上去,
zài在Yēhéhuá耶和华miànqián面前kū哭hào号,
zhídào直到wǎnshang晚上,
qiú求wèn问Yēhéhuá耶和华shuō说,
wǒmen我们zài再qù去yǔ与wǒmen我们dìxiōng弟兄biàn便yǎ雅mǐn悯rén人dǎzhàng打仗kěyǐ可以bùkěyǐ不可以。
Yēhéhuá耶和华shuō说,
kěyǐ可以shàngqù上去gōngjī攻击tāmen他们。
24 Dì’èr第二rì日,
Yǐsèliè以色列rén人jiù就shàngqián上前gōngjī攻击biàn便yǎ雅mǐn悯rén人。
25 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人yě也zài在zhè这rì日cóng从jī基Bǐyà比亚chūlai出来,
yǔ与Yǐsèliè以色列rén人jiē接zhàn战,
yòu又shā杀sǐ死tāmen他们yīwàn一万bāqiān八千,
dōu都shì是ná拿dāo刀de的。
26 Yǐsèliè以色列zhòngrén众人jiù就shàng上dào到bó伯té特lì利,
zuò坐zài在Yēhéhuá耶和华miànqián面前kū哭hào号,
dāng当rì日jìnshí禁食zhídào直到wǎnshang晚上。
Yòu又zài在Yēhéhuá耶和华miànqián面前xiàn献fán燔jì祭hépíng和平ān安jì祭。
27 Nàshí那时,
shén神de的yuēguì约柜zài在nàli那里。
Yàlún亚伦de的sūnzi孙子,
yǐ以lì利yà亚sā撒de的érzi儿子fēi非ní尼hā哈shì侍lì立zài在yuēguì约柜qián前。
Yǐsèliè以色列rén人wèn问Yēhéhuá耶和华shuō说,
wǒmen我们dāng当zài再chūqù出去yǔ与wǒmen我们dìxiōng弟兄biàn便yǎ雅mǐn悯rén人dǎzhàng打仗ne呢?
háishì还是bà罢bīng兵ne呢?
Yēhéhuá耶和华shuō说,
nǐmen你们dāng当shàngqù上去,
yīnwèi因为míngrì明日wǒ我bìjiāng必将tāmen他们jiāo交zài在nǐmen你们shǒu手zhōng中。
28
29 Yǐsèliè以色列rén人zài在jī基Bǐyà比亚de的sì四wéi围shè设xià下fú伏bīng兵。
30 Dìsān第三rì日,
Yǐsèliè以色列rén人yòu又shàngqù上去gōngjī攻击biàn便yǎ雅mǐn悯rén人,
zài在jī基Bǐyà比亚qián前bǎi摆zhèn阵,
yǔ与qián前liǎngcì两次yíyàng一样。
31 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人yě也chūlai出来yíng迎dí敌,
jiù就bèi被yǐnyòu引诱lí离chéng城。
Zài在tiánjiān田间liǎng两tiáo条lùshang路上,
yī一tōng通bó伯té特lì利,
yī一tōng通jī基Bǐyà比亚,
xiàng像qián前liǎngcì两次,
dòngshǒu动手shā杀sǐ死Yǐsèliè以色列rén人yuē约yǒu有sānshí三十gè个。
32 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人shuō说,
tāmen他们réngjiù仍旧bài败zài在wǒmen我们miànqián面前。
Dàn但Yǐsèliè以色列rén人shuō说,
wǒmen我们bùrú不如táopǎo逃跑,
yǐnyòu引诱tāmen他们líkāi离开chéng城dào到lùshang路上lái来。
33 Yǐsèliè以色列zhòngrén众人dōu都qǐlai起来,
zài在Bālì巴力tā他mǎ玛bǎi摆zhèn阵,
Yǐsèliè以色列de的fú伏bīng兵cóng从mǎ马lì利jiā迦bā巴máifú埋伏de的dìfang地方chōng冲shàngqián上前qù去。
34 Yǒu有Yǐsèliè以色列rén人zhòngdì中的yīwàn一万jīng精bīng兵,
láidào来到jī基Bǐyà比亚qián前jiē接zhàn战,
shì势pài派shén甚shì是xiōngměng凶猛。
Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人què却bùzhīdào不知道zāi灾huò祸línjìn临近le了。
35 Yēhéhuá耶和华shǐ使Yǐsèliè以色列rén人shā杀bài败biàn便yǎ雅mǐn悯rén人。
Nà那rì日,
Yǐsèliè以色列rén人shā杀sǐ死biàn便yǎ雅mǐn悯rén人èr二wàn万wǔ五qiān千yībǎi一百,
dōu都shì是ná拿dāo刀de的。
36 Yúshì于是biàn便yǎ雅mǐn悯rén人zhīdao知道zìjǐ自己bài败le了。
Xiān先shì是Yǐsèliè以色列rén人。
Yīnwèi因为kào靠zhe着zài在jī基Bǐyà比亚qián前suǒ所shè设de的fú伏bīng兵,
jiù就zài在biàn便yǎ雅mǐn悯rén人miànqián面前zhà诈bài败。
37 Fú伏bīng兵jímáng急忙chuǎng闯jìn进jī基Bǐyà比亚,
yòng用dāo刀shā杀sǐ死quán全chéng城de的rén人。
38 Yǐsèliè以色列rén人yùxiān预先tóng同fú伏bīng兵yuēdìng约定zài在chéng城nèi内fàng放huǒ火,
yǐ以yān烟qì气shàng上téng腾wéi为hào号。
39 Yǐsèliè以色列rén人lín临tuì退zhèn阵deshíhòu的时候,
biàn便yǎ雅mǐn悯rén人dòngshǒu动手shā杀sǐ死Yǐsèliè以色列rén人,
yuē约yǒu有sānshí三十gè个,
jiù就shuō说,
tāmen他们réng仍xiàng像qián前cì次bèi被wǒmen我们shā杀bài败le了。
40 Dāng当yān烟qì气rú如zhù柱cóng从chéng城zhōng中shàng上téng腾deshíhòu的时候,
biàn便yǎ雅mǐn悯rén人huítóu回头guānkàn观看,
jiàn见quán全chéng城de的yān烟qì气chōng冲tiān天。
41 Yǐsèliè以色列rén人yòu又zhuǎnshēn转身huílai回来,
biàn便yǎ雅mǐn悯rén人jiù就shén甚jīng惊huáng惶,
yīnwèi因为kànjiàn看见zāi灾huò祸lín临dào到zìjǐ自己le了。
42 Tāmen他们zài在Yǐsèliè以色列rén人miànqián面前zhuǎnshēn转身wǎng往kuàng旷yě野táopǎo逃跑。
Yǐsèliè以色列rén人zàihòu在后miàn面zhuī追shā杀。
Nà那cóng从gè各chéng城lǐ里chūlai出来de的,
yě也dōu都jiā夹gōng攻shā杀miè灭tāmen他们。
43 Yǐsèliè以色列rén人wéirǎo围绕biàn便yǎ雅mǐn悯rén人,
zhuīgǎn追赶tāmen他们,
zài在tāmen他们xiē歇jiǎo脚zhī之chǔ处,
duì对zhe着rìchū日出zhī之de地de的jī基Bǐyà比亚jiàntà践踏tāmen他们。
44 Biàn便yǎ雅mǐn悯rén人sǐ死le了de的yǒu有yīwàn一万bāqiān八千,
dōu都shì是yǒngshì勇士。
45 Qíyú其余de的rén人zhuǎnshēn转身xiàng向kuàng旷yě野táopǎo逃跑,
wǎng往lín临mén门pán磐qù去。
Yǐsèliè以色列rén人zài在dàolù道路shàng上shā杀le了tāmen他们wǔ五qiān千rén人,
rú如shí拾qǔ取yí遗suì穗yíyàng一样,
zhuī追dào到jī基dùn顿yòu又shā杀le了tāmen他们èr二qiān千rén人。
46 Nà那rì日biàn便yǎ雅mǐn悯sǐ死le了de的gòngyǒu共有èr二wàn万wǔ五qiān千rén人,
dōu都shì是ná拿dāo刀de的yǒngshì勇士。
47 Zhī只shèngxià剩下liù六bǎi百rén人,
zhuǎnshēn转身xiàng向kuàng旷yě野táopǎo逃跑,
dàole到了lín临mén门pán磐,
jiù就zài在nàli那里zhù住le了sì四gè个yuè月。
48 Yǐsèliè以色列rén人yòu又zhuǎn转dào到biàn便yǎ雅mǐn悯de地,
jiāng将gè各chéng城de的rén人hé和shēngchù牲畜,
bìng并yíqiè一切suǒ所yùjiàn遇见de的,
dōu都yòng用dāo刀shā杀jìn尽,
yòu又fàng放huǒ火shāo烧le了yíqiè一切chéng城yì邑。