Yuē约shū书yà亚jì记
1 Yuē约shū书yà亚jiāng将Yǐsèliè以色列de的zhòng众zhī支pài派jùjí聚集zài在shì示jiàn剑,
shào召le了Yǐsèliè以色列de的zhǎnglǎo长老,
zú族cháng长,
shěnpàn审判guān官,
bìng并guān官cháng长lái来,
tāmen他们jiù就zhàn站zài在shén神miànqián面前。
2 Yuē约shū书yà亚duì对zhòng众mín民shuō说,
Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神rúcǐ如此shuō说,
gǔ古shí时nǐmen你们de的liè列zǔ祖,
jiùshì就是Yàbó亚伯lā拉hǎn罕hé和ná拿hè鹤de的fùqīn父亲tā他lā拉,
zhù住zài在dà大hé河nàbian那边shì事fèng奉bié别shén神,
3 Wǒ我jiāng将nǐmen你们de的zǔzōng祖宗Yàbó亚伯lā拉hǎn罕cóng从dà大hé河nàbian那边dàilái带来,
lǐng领tā他zǒu走biàn遍jiā迦nán南quán全de地,
yòu又shǐ使tāde他的zǐsūn子孙zhòngduō众多,
bǎ把Yǐsǎ以撒cìgěi赐给tā他。
4 Yòu又bǎ把Yǎgè雅各hé和yǐ以sǎo扫cìgěi赐给Yǐsǎ以撒,
jiāng将xī西ěr珥shān山cìgěi赐给yǐ以sǎo扫wéi为yè业。
Hòulái后来Yǎgè雅各hé和tāde他的zǐsūn子孙xià下dào到Āijí埃及qù去le了。
5 Wǒ我chā差qiǎn遣Móxī摩西,
Yàlún亚伦,
bìng并zhào照wǒ我zài在Āijí埃及zhōng中suǒ所xíng行de的jiàng降zāi灾yǔ与Āijí埃及,
ránhòu然后bǎ把nǐmen你们lǐng领chūlai出来。
6 Wǒ我lǐng领nǐmen你们liè列zǔ祖chū出Āijí埃及,
tāmen他们jiù就dàole到了hónghǎi红海。
Āijí埃及rén人dàilǐng带领chēliàng车辆mǎ马bīng兵zhuīgǎn追赶nǐmen你们liè列zǔ祖dào到hónghǎi红海。
7 Nǐmen你们liè列zǔ祖āiqiú哀求Yēhéhuá耶和华,
tā他jiù就shǐ使nǐmen你们hé和Āijí埃及rén人zhōngjiān中间hēi’àn黑暗le了,
yòu又shǐ使hǎishuǐ海水yānmò淹没Āijí埃及rén人。
Wǒ我zài在Āijí埃及suǒ所xíng行de的shì事,
nǐmen你们qīnyǎn亲眼jiàn见guò过。
Nǐmen你们zài在kuàng旷yě野yě也zhù住le了xǔduō许多nián年rì日。
8 Wǒ我lǐng领nǐmen你们dào到Yuēdànhé约旦河dōngyà东亚mó摩lì利rén人suǒ所zhù住zhī之de地。
Tāmen他们yǔ与nǐmen你们zhēng争zhàn战,
wǒ我jiāng将tāmen他们jiāo交zài在nǐmen你们shǒu手zhōng中,
nǐmen你们biàn便déle得了tāmen他们de的de地wéi为yè业。
Wǒ我yě也zài在nǐmen你们miànqián面前jiāng将tāmen他们mièjué灭绝。
9 Nàshí那时,
mó摩yā押wáng王xī西bō拨de的érzi儿子bā巴lè勒qǐlai起来gōngjī攻击Yǐsèliè以色列rén人,
dǎfa打发rén人shào召le了bǐ比ěr珥de的érzi儿子bā巴lán兰lái来zhòu咒zǔ诅nǐmen你们。
10 Wǒ我bù不kěn肯tīng听bā巴lán兰dehuà的话,
suǒyǐ所以tā他dǎo倒wéi为nǐmen你们liánlián连连zhùfú祝福。
Zhèyàng这样,
wǒ我biàn便jiù救nǐmen你们tuōlí脱离bā巴lè勒de的shǒu手。
11 Nǐmen你们guò过le了Yuēdànhé约旦河,
dàole到了yē耶lì利gē哥。
Yē耶lì利gē哥rén人,
yà亚mó摩lì利rén人,
Bǐlì比利xǐ洗rén人,
jiā迦nán南rén人,
hè赫rén人,
gé革jiā迦sā撒rén人,
xī希wèi未rén人,
yē耶bù布sī斯rén人dōu都yǔ与nǐmen你们zhēng争zhàn战。
Wǒ我bǎ把tāmen他们jiāo交zài在nǐmen你们shǒulǐ手里。
12 Wǒ我dǎfa打发huángfēng黄蜂fēi飞zài在nǐmen你们qiánmian前面,
jiāng将yà亚mó摩lì利rén人de的èr二wáng王cóng从nǐmen你们miànqián面前niǎn撵chū出,
bìngbù并不shì是yòng用nǐ你de的dāo刀,
yěbù也不shì是yòng用nǐ你de的gōng弓。
13 Wǒ我cìgěi赐给nǐmen你们de地tǔ土,
fēi非nǐmen你们suǒ所xiū修zhì治de的。
Wǒ我cìgěi赐给nǐmen你们chéng城yì邑,
fēi非nǐmen你们suǒ所jiànzào建造de的。
Nǐmen你们jiù就zhù住zàiqízhōng在其中,
yòu又de得chī吃fēi非nǐmen你们suǒ所zāizhòng栽种de的pútáoyuán葡萄园,
gǎnlǎn橄榄yuán园de的guǒ果zǐ子。
14 Xiànzài现在nǐmen你们yào要jìngwèi敬畏Yēhéhuá耶和华,
chéng诚xīn心shí实yì意de地shì事fèng奉tā他,
jiāng将nǐmen你们liè列zǔ祖zài在dà大hé河nàbian那边hé和zài在Āijí埃及suǒ所shì事fèng奉de的shén神chú除diào掉,
qù去shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华。
15 Ruòshì若是nǐmen你们yǐ以shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华wéi为bùhǎo不好,
jīnrì今日jiù就kěyǐ可以xuǎnzé选择suǒ所yào要shì事fèng奉de的,
shì是nǐmen你们liè列zǔ祖zài在dà大hé河nàbian那边suǒ所shì事fèng奉de的shén神ne呢?
shì是nǐmen你们suǒ所zhù住zhè这de地de的yà亚mó摩lì利rén人de的shén神ne呢?
zhìyú至于wǒ我hé和wǒ我jiā家,
wǒmen我们bìdìng必定shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华。
16 Bǎixìng百姓huídá回答shuō说,
wǒmen我们duàn断bù不gǎn敢líqì离弃Yēhéhuá耶和华qù去shì事fèng奉bié别shén神。
17 Yīn因Yēhéhuá耶和华wǒmen我们de的shén神céng曾jiāng将wǒmen我们hé和wǒmen我们liè列zǔ祖cóng从Āijí埃及de地de的wéi为nú奴zhī之jiā家lǐng领chūlai出来,
zài在wǒmen我们yǎnqián眼前xíng行le了nàxiē那些dà大shénjī神迹,
zài在wǒmen我们suǒ所xíng行de的dào道shàng上,
suǒ所jīngguò经过de的zhū诸guó国,
dōu都bǎohù保护le了wǒmen我们。
18 Yēhéhuá耶和华yòu又bǎ把zhù住cǐ此de地de的yà亚mó摩lì利rén人dōu都cóng从wǒmen我们miànqián面前gǎn赶chūqù出去。
Suǒyǐ所以,
wǒmen我们bì必shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华,
yīnwèi因为tā他shì是wǒmen我们de的shén神。
19 Yuē约shū书yà亚duì对bǎixìng百姓shuō说,
nǐmen你们bùnéng不能shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华。
Yīnwèi因为tā他shì是shèng圣jié洁de的shén神,
shì是jì忌xié邪de的shén神,
bì必bù不shèmiǎn赦免nǐmen你们de的guò过fànzuì犯罪ě恶。
20 Nǐmen你们ruò若líqì离弃Yēhéhuá耶和华qù去shì事fèng奉wài外bāng邦shén神,
Yēhéhuá耶和华zài在jiàngfú降福zhīhòu之后,
bì必zhuǎn’ér转而jiàng降huò祸yǔ与nǐmen你们,
bǎ把nǐmen你们mièjué灭绝。
21 Bǎixìng百姓huídá回答yuē约shū书yà亚shuō说,
bùrán不然,
wǒmen我们dìng定yào要shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华。
22 Yuē约shū书yà亚duì对bǎixìng百姓shuō说,
nǐmen你们xuǎndìng选定Yēhéhuá耶和华,
yào要shì事fèng奉tā他,
nǐmen你们zìjǐ自己zuò作jiànzhèng见证bā吧。
Tāmen他们shuō说,
wǒmen我们yuànyì愿意zuò作jiànzhèng见证。
23 Yuē约shū书yà亚shuō说,
nǐmen你们xiànzài现在yào要chú除diào掉nǐmen你们zhōngjiān中间de的wài外bāng邦shén神,
zhuānxīn专心guī归xiàng向Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神。
24 Bǎixìng百姓huídá回答yuē约shū书yà亚shuō说,
wǒmen我们bì必shì事fèng奉Yēhéhuá耶和华wǒmen我们de的shén神,
tīngcóng听从tāde他的huà话。
25 Dāng当rì日,
yuē约shū书yà亚jiù就yǔ与bǎixìng百姓lì立yuē约,
zài在shì示jiàn剑wéi为tāmen他们lì立dìnglǜ定律lì例diǎn典zhāng章。
26 Yuē约shū书yà亚jiāng将zhèxie这些huà话dōu都xiě写zài在shén神de的lǜ律fǎ法shū书shàng上,
yòu又jiāng将yīkuài一块dà大shítou石头lì立zài在xiàngshù橡树xià下Yēhéhuá耶和华de的shèng圣suǒ所pángbiān旁边。
27 Yuē约shū书yà亚duì对bǎixìng百姓shuō说,
kàn看nǎ哪,
zhè这shítou石头kěyǐ可以xiàng向wǒmen我们zuò作jiànzhèng见证。
Yīnwèi因为shì是tīngjiàn听见le了Yēhéhuá耶和华suǒ所fēnfù吩咐wǒmen我们de的yíqiè一切huà话,
tǎng倘huò或nǐmen你们bèiqì背弃nǐmen你们de的shén神,
zhè这shítou石头jiù就kěyǐ可以xiàng向nǐmen你们zuò作jiànzhèng见证(
tǎng倘huò或yún云yún云huò或zuò作suǒyǐ所以yào要xiàng向nǐmen你们zuò作jiànzhèng见证,
miǎnde免得nǐmen你们bèiqì背弃Yēhéhuá耶和华nǐmen你们de的shén神)。
28 Yúshì于是yuē约shū书yà亚dǎfa打发bǎixìng百姓gè各guī归zìjǐ自己de的de地yè业qù去le了。
29 Zhèxie这些shì事yǐhòu以后,
Yēhéhuá耶和华de的púrén仆人nèn嫩de的érzi儿子yuē约shū书yà亚,
zhèng正yībǎi一百yī一shí十suì岁,
jiù就sǐ死le了。
30 Yǐsèliè以色列rén人jiāng将tā他zàng葬zài在tā他de地yè业de的jìngnèi境内,
jiùshì就是zài在Yǐfǎlián以法莲shāndì山地de的tíng亭ná拿xī西lā拉,
zài在jiā迦shí实shān山de的běibiān北边。
31 Yuē约shū书yà亚zàishì在世héyuē和约shū书yà亚sǐ死hòu后,
nàxiē那些zhīdao知道Yēhéhuá耶和华wéi为Yǐsèliè以色列rén人suǒ所xíng行zhū诸shì事de的zhǎnglǎo长老hái还zài在deshíhòu的时候,
Yǐsèliè以色列rénshì人事fèng奉Yēhéhuá耶和华。
32 Yǐsèliè以色列rén人cóng从Āijí埃及suǒ所dàilái带来yuē约sè瑟de的hái骸gǔ骨,
zàng葬mái埋zài在shì示jiàn剑,
jiùshì就是zài在Yǎgè雅各cóngqián从前yòng用yībǎi一百kuài块yín银zǐ子xiàng向shì示jiàn剑de的fùqīn父亲,
hā哈mǒ抹de的zǐsūn子孙suǒ所mǎi买de的nà那kuài块de地lǐ里。
Zhè这jiù就zuò作le了yuē约sè瑟zǐsūn子孙de的chǎnyè产业。
33 Yàlún亚伦de的érzi儿子yǐ以lì利yà亚sā撒yě也sǐ死le了,
jiù就bǎ把tā他zàng葬zài在tā他érzi儿子fēi非ní尼hā哈,
Yǐfǎlián以法莲shāndì山地suǒdé所得de的xiǎo小shān山shàng上。