Sā撒
mǔ母
ěr耳
jì记
xià下
1
Sǎo扫
luó罗
sǐ死
hòu后,
Dàwèi大卫
jī击
shā杀
yà亚
mǎ玛
lì力
rén人
huílai回来,
zài在
xǐ洗
gé革
lā拉
zhù住
le了
liǎng两
tiān天。
2
Dìsān第三
tiān天,
yǒu有
yī一
rén人
cóng从
sǎo扫
luó罗
de的
yíng营
lǐ里
chūlai出来,
yīfu衣服
sīliè撕裂,
tóu头
méng蒙
huīchén灰尘,
dào到
Dàwèi大卫
miànqián面前
fú伏
de地
kòu叩
bài拜。
3
Dàwèi大卫
wèn问
tā他
shuō说,
nǐ你
cóng从
nǎli哪里
lái来。
Tā他
shuō说,
wǒ我
cóng从
Yǐsèliè以色列
de的
yíng营
lǐ里
táo逃
lái来。
4
Dàwèi大卫
yòu又
wèn问
tā他
shuō说,
shìqing事情
zěnyàng怎样。
Qǐng请
nǐ你
gàosu告诉
wǒ我。
Tā他
huídá回答
shuō说,
bǎixìng百姓
cóng从
zhèn阵
shàng上
táopǎo逃跑,
yě也
yǒu有
xǔduō许多
rén人
pū仆
dǎo倒
sǐwáng死亡。
Sǎo扫
luó罗
hé和
tā他
érzi儿子
yuē约
ná拿
dān单
yě也
sǐ死
le了。
5
Dàwèi大卫
wèn问
bàoxìn报信
de的
shàonián少年
rén人
shuō说,
nǐ你
zěnme怎么
zhīdao知道
sǎo扫
luó罗
hé和
tā他
érzi儿子
yuē约
ná拿
dān单
sǐ死
le了
ne呢?
6
Bàoxìn报信
de的
shàonián少年
rén人
shuō说,
wǒ我
ǒurán偶然
dào到
jī基
lì利
bō波
shān山,
kànjiàn看见
sǎo扫
luó罗
fú伏
zài在
zìjǐ自己
qiāng枪
shàng上,
yǒu有
zhànchē战车,
mǎ马
bīng兵
jǐnjǐn紧紧
de地
zhuī追
tā他。
7
Tā他
huítóu回头
kànjiàn看见
wǒ我,
jiù就
hūjiào呼叫
wǒ我。
Wǒ我
shuō说,
wǒ我
zài在
zhèlǐ这里。
8
Tā他
wèn问
wǒ我
shuō说,
nǐ你
shì是
shénme什么
rén人。
Wǒ我
shuō说,
wǒ我
shì是
yà亚
mǎ玛
lì力
rén人。
9
Tā他
shuō说,
qǐng请
nǐ你
lái来,
jiāng将
wǒ我
shā杀
sǐ死。
Yīnwèi因为
tòngkǔ痛苦
zhuāzhù抓住
wǒ我,
wǒde我的
shēngmìng生命
shàng尚
cún存。
10
Wǒ我
zhǔn准
zhī知
tā他
pū仆
dǎo倒
bì必
bùnéng不能
huó活,
jiù就
qù去
jiāng将
tā他
shā杀
sǐ死,
bǎ把
tā他
tóu头
shàng上
de的
guānmiǎn冠冕,
bì臂
shàng上
de的
zhuó镯
zǐ子
ná拿
dào到
wǒ我
zhǔ主
zhèlǐ这里。
11
Dàwèi大卫
jiù就
sīliè撕裂
yīfu衣服,
gēnsuí跟随
tāde他的
rén人
yě也
shì是
rúcǐ如此,
12
Érqiě而且
bēi’āi悲哀
kū哭
hào号,
jìnshí禁食
dào到
wǎnshang晚上,
shì是
yīn因
sǎo扫
luó罗
hé和
tā他
érzi儿子
yuē约
ná拿
dān单,
bìng并
Yēhéhuá耶和华
de的
mín民
Yǐsèliè以色列
jiā家
de的
rén人,
dǎo倒
zài在
dāo刀
xià下。
13
Dàwèi大卫
wèn问
bàoxìn报信
de的
shàonián少年
rén人
shuō说,
nǐ你
shì是
nǎli哪里
de的
rén人。
Tā他
shuō说,
wǒ我
shì是
yà亚
mǎ玛
lì力
kèren客人
de的
érzi儿子。
14
Dàwèi大卫
shuō说,
nǐ你
shēnshǒu伸手
shāhài杀害
Yēhéhuá耶和华
de的
shòu受
gāo膏
zhě者,
zěnme怎么
bù不
wèijù畏惧
ne呢?
15
Dàwèi大卫
jiào叫
le了
yīgè一个
shàonián少年
rén人
lái来,
shuō说,
nǐ你
qù去
shā杀
tā他
bā吧。
16
Dàwèi大卫
duì对
tā他
shuō说,
nǐ你
liú流
rén人
xuè血
de的
zuì罪
guī归
dào到
zìjǐ自己
de的
tóu头
shàng上,
yīnwèi因为
nǐ你
qīnkǒu亲口
zuò作
jiànzhèng见证
shuō说,
wǒ我
shā杀
le了
Yēhéhuá耶和华
de的
shòu受
gāo膏
zhě者。
Shàonián少年
rén人
jiù就
bǎ把
tā他
shā杀
le了。
17
Dàwèi大卫
zuò作
āigē哀歌,
diào吊
sǎo扫
luó罗
hé和
tā他
érzi儿子
yuē约
ná拿
dān单,
18
Qiě且
fēnfù吩咐
jiāng将
zhè这
gē歌
jiàodǎo教导
Yóudà犹大
rén人。
Zhè这
gē歌
míngjiào名叫
gōng弓
gē歌,
xiě写
zài在
yǎ雅
shà煞
ěr珥
shū书
shàng上。
19
Gē歌
zhōng中
shuō说,
Yǐsèliè以色列
a阿,
nǐ你
zūn尊
róng荣
zhě者
zài在
shān山
shàng上
bèi被
shā杀。
Dà大
yīngxióng英雄
hé何
jìng竟
sǐwáng死亡。
20
Bùyào不要
zài在
jiā迦
té特
bàogào报告。
Bùyào不要
zài在
yà亚
shí实
jī基
lún伦
jiē街
shàng上
chuán传
yáng扬。
Miǎnde免得
fēi非
lì利
shì士
de的
nǚzǐ女子
huānlè欢乐。
Miǎnde免得
wèi未
shòu受
gēlǐ割礼
zhī之
rén人
de的
nǚzǐ女子
jīn矜
kuā夸。
21
Jī基
lì利
bō波
shān山
nǎ哪,
yuàn愿
nǐ你
nàli那里
méiyǒu没有
yǔ雨
lù露。
Yuàn愿
nǐ你
tiándì田地
wú无
tǔ土
chǎn产
kě可
zuò作
gòng供
wù物。
Yīnwèi因为
yīngxióng英雄
de的
dùnpái盾牌
zài在
nàli那里
bèi被
wū污
diūqì丢弃。
Sǎo扫
luó罗
de的
dùnpái盾牌
fǎngfú仿佛
wèi未
céng曾
mǒyóu抹油。
22
Yuē约
ná拿
dān单
de的
gōng弓
jiàn箭
fēi非
liú流
dírén敌人
de的
xuè血
bù不
tuìsuō退缩。
Sǎo扫
luó罗
de的
dāo刀
jiàn剑
fēi非
pōu剖
yǒngshì勇士
de的
yóu油
bù不
shōuhuí收回。
23
Sǎo扫
luó罗
héyuē和约
ná拿
dān单,
huó活
shí时
xiāng相
yuè悦
xiāng相
ài爱,
sǐ死
shí时
yěbù也不
fēnlí分离。
Tāmen他们
bǐ比
yīng鹰
gèng更
kuài快,
bǐ比
shīzi狮子
hái还
qiáng强。
24
Yǐsèliè以色列
de的
nǚzǐ女子
a阿,
dāng当
wéi为
sǎo扫
luó罗
kū哭
hào号。
Tā他
céng曾
shǐ使
nǐmen你们
chuān穿
zhū朱
hóngsè红色
de的
měi美
yī衣,
shǐ使
nǐmen你们
yīfu衣服
yǒu有
huángjīn黄金
de的
zhuāng妆
shì饰。
25
Yīngxióng英雄
hé何
jìng竟
zài在
zhèn阵
shàng上
pū仆
dǎo倒。
Yuē约
ná拿
dān单
hé何
jìng竟
zài在
shān山
shàng上
bèi被
shā杀。
26
Wǒ我
xiōng兄
yuē约
ná拿
dān单
nǎ哪,
wǒ我
wéi为
nǐ你
bēishāng悲伤。
Wǒ我
shén甚
xǐyuè喜悦
nǐ你。
Nǐ你
xiàng向
wǒ我
fā发
de的
àiqíng爱情
qímiào奇妙
fēicháng非常,
guòyú过于
fùnǚ妇女
de的
àiqíng爱情。
27
Yīngxióng英雄
hé何
jìng竟
pū仆
dǎo倒。
Zhàn战
jù具
hé何
jìng竟
miè灭
méi没。