Liè列wáng王jì记shàng上
1 Luó罗bō波ān安wǎng往shì示jiàn剑qù去。
Yīnwèi因为Yǐsèliè以色列rén人dōu都dàole到了shì示jiàn剑yào要lì立tā他zuò作wáng王。
2 Ní尼bā八de的érzi儿子yē耶luó罗bō波ān安xiānqián先前duǒbì躲避Suǒluómén所罗门wáng王,
táo逃wǎng往Āijí埃及,
zhù住zài在nàli那里(
tā他tīngjiàn听见zhè这shì事。)
3 Yǐsèliè以色列rén人dǎfa打发rén人qù去qǐng请tā他lái来,
tā他jiù就hé和Yǐsèliè以色列huì会zhòng众dōu都lái来jiàn见luó罗bō波ān安,
duì对tā他shuō说,
4 Nǐ你fùqīn父亲shǐ使wǒmen我们fù负zhòng重è轭,
zuò作kǔ苦gōng工。
Xiànzài现在qiú求nǐ你shǐ使wǒmen我们zuò作de的kǔ苦gōng工,
fù负de的zhòng重è轭qīngsōng轻松xiē些,
wǒmen我们jiù就shì事fèng奉nǐ你。
5 Luó罗bō波ān安duì对tāmen他们shuō说,
nǐmen你们zànqiě暂且qù去,
dìsān第三rì日zài再lái来jiàn见wǒ我。
Mín民jiù就qù去le了。
6 Luó罗bō波ān安zhī之fù父Suǒluómén所罗门zàishì在世de的rìzi日子,
yǒu有shì侍lì立zài在tā他miànqián面前de的lǎoniánrén老年人,
luó罗bō波ān安wáng王hé和tāmen他们shāngyì商议,
shuō说,
nǐmen你们gěi给wǒ我chū出gè个shénme什么zhǔyi主意,
wǒ我hǎo好huí回fù覆zhè这mín民。
7 Lǎoniánrén老年人duì对tā他shuō说,
xiànzài现在wáng王ruò若fú服shì事zhè这mín民rú如púrén仆人,
yòng用hǎo好huà话huídá回答tāmen他们,
tāmen他们jiù就yǒngyuǎn永远zuò作wáng王de的púrén仆人。
8 Wáng王què却bùyòng不用lǎoniánrén老年人gěi给tā他chū出de的zhǔyi主意,
jiù就hé和nàxiē那些yǔ与tā他yītóng一同zhǎngdà长大,
zài在tā他miànqián面前shì侍lì立de的shàonián少年rén人shāngyì商议,
9 Shuō说,
zhè这mín民duì对wǒ我shuō说,
nǐ你fùqīn父亲shǐ使wǒmen我们fù负zhòng重è轭,
qiú求nǐ你shǐ使wǒmen我们qīngsōng轻松xiē些。
Nǐmen你们gěi给wǒ我chū出gè个shénme什么zhǔyi主意,
wǒ我hǎo好huí回fù覆tāmen他们。
10 Nà那tóng同tā他zhǎngdà长大de的shàonián少年rén人shuō说,
zhè这mín民duì对wáng王shuō说,
nǐ你fùqīn父亲shǐ使wǒmen我们fù负zhòng重è轭,
qiú求nǐ你shǐ使wǒmen我们qīngsōng轻松xiē些。
Wáng王yào要duì对tāmen他们rúcǐ如此shuō说,
wǒde我的xiǎo小mǔzhǐ拇指tóu头bǐ比wǒ我fùqīn父亲de的yāo腰hái还cū粗。
11 Wǒ我fùqīn父亲shǐ使nǐmen你们fù负zhòng重è轭,
wǒ我bì必shǐ使nǐmen你们fù负gèng更zhòng重de的è轭。
Wǒ我fùqīn父亲yòng用biānzǐ鞭子zé责dǎ打nǐmen你们,
wǒ我yào要yòng用xiēzi蝎子biān鞭zé责dǎ打nǐmen你们。
12 Yē耶luó罗bō波ān安hé和zhòng众bǎixìng百姓zūn遵zhe着luó罗bō波ān安wáng王suǒ所shuō说nǐmen你们dìsān第三rì日zài再lái来jiàn见wǒde我的nà那huà话,
dìsān第三rì日tāmen他们guǒrán果然lái来le了。
13 Wáng王yòng用yánlì严厉dehuà的话huídá回答bǎixìng百姓,
bùyòng不用lǎoniánrén老年人gěi给tā他suǒ所chū出de的zhǔyi主意,
14 Zhào照zhe着shàonián少年rén人suǒ所chū出de的zhǔyi主意duì对mín民shuō说,
wǒ我fùqīn父亲shǐ使nǐmen你们fù负zhòng重è轭,
wǒ我bì必shǐ使nǐmen你们fù负gèng更zhòng重de的è轭。
Wǒ我fùqīn父亲yòng用biānzǐ鞭子zé责dǎ打nǐmen你们,
wǒ我yào要yòng用xiēzi蝎子biān鞭zé责dǎ打nǐmen你们。
15 Wáng王bù不kěn肯yī依cóng从bǎixìng百姓,
zhè这shì事nǎi乃chūyú出于Yēhéhuá耶和华,
wéi为yào要yīng应yàn验tā他jiè借shì示luó罗rén人yà亚xī希yǎ雅duì对ní尼bā八de的érzi儿子yē耶luó罗bō波ān安suǒ所shuō说dehuà的话。
16 Yǐsèliè以色列zhòng众mín民jiàn见wáng王bùyī不依cóng从tāmen他们,
jiù就duì对wáng王shuō说,
wǒmen我们yǔ与Dàwèi大卫yǒu有shénme什么fēn分ér儿ne呢?
yǔ与Yēxī耶西de的érzi儿子bìng并méiyǒu没有guān关shè涉。
Yǐsèliè以色列rén人nǎ哪,
gè各huí回gè各jiā家qù去bā吧。
Dàwèi大卫jiā家a阿,
zìjǐ自己gù顾zìjǐ自己bā吧。
Yúshì于是,
Yǐsèliè以色列rén人dōu都huí回zìjǐ自己jiā家lǐ里qù去le了,
17 Wéidú惟独zhù住Yóudà犹大chéng城yì邑de的Yǐsèliè以色列rén人,
luó罗bō波ān安réng仍zuò作tāmen他们de的wáng王。
18 Luó罗bō波ān安wáng王chā差qiǎn遣zhǎngguǎn掌管fú服kǔ苦zhī之rén人de的yà亚duō多lán兰wǎng往Yǐsèliè以色列rén人nàli那里qù去,
Yǐsèliè以色列rén人jiù就yòng用shítou石头dǎsǐ打死tā他。
Luó罗bō波ān安wáng王jímáng急忙shàngchē上车,
táo逃huí回yē耶lù路sā撒lěng冷qù去le了。
19 Zhèyàng这样,
Yǐsèliè以色列rén人bèipàn背叛Dàwèi大卫jiā家,
zhídào直到jīnrì今日。
20 Yǐsèliè以色列zhòngrén众人tīngjiàn听见yē耶luó罗bō波ān安huílai回来le了,
jiù就dǎfa打发rén人qù去qǐng请tā他dào到huì会zhòng众miànqián面前,
lì立tā他zuò作Yǐsèliè以色列zhòngrén众人de的wáng王。
Chúle除了Yóudà犹大zhī支pài派yǐwài以外,
méiyǒu没有shùncóng顺从Dàwèi大卫jiā家de的。
21 Luó罗bō波ān安láidào来到yē耶lù路sā撒lěng冷,
zhāo招jù聚Yóudà犹大quán全jiā家hé和biàn便yǎ雅mǐn悯zhī支pài派de的rén人gòng共shíbā十八wàn万,
dōu都shì是tiāoxuǎn挑选de的zhànshì战士,
yào要yǔ与Yǐsèliè以色列jiā家zhēng争zhàn战,
hǎo好jiāng将guó国duó夺huí回,
zài再guī归Suǒluómén所罗门de的érzi儿子luó罗bō波ān安。
22 Dàn但shén神dehuà的话lín临dào到shén神rén人shì示mǎ玛yǎ雅,
shuō说,
23 Nǐ你qù去gàosu告诉Suǒluómén所罗门de的érzi儿子Yóudà犹大wáng王luó罗bō波ān安hé和Yóudà犹大,
biàn便yǎ雅mǐn悯quán全jiā家,
bìng并qíyú其余de的mín民shuō说,
24 Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
nǐmen你们bùkě不可shàngqù上去yǔ与nǐmen你们de的dìxiōng弟兄Yǐsèliè以色列rén人zhēng争zhàn战。
Gè各guī归gè各jiā家qù去bā吧。
Yīnwèi因为zhè这shì事chūyú出于wǒ我。
Zhòngrén众人jiù就tīngcóng听从Yēhéhuá耶和华dehuà的话,
zūn遵zhe着Yēhéhuá耶和华de的mìng命huíqu回去le了。
25 Yē耶luó罗bō波ān安zài在Yǐfǎlián以法莲shāndì山地jiànzhù建筑shì示jiàn剑,
jiù就zhù住zàiqízhōng在其中。
Yòu又cóng从shì示jiàn剑chūqù出去,
jiànzhù建筑pí毗nǔ努yī伊lè勒。
26 Yē耶luó罗bō波ānxīn安心lǐ里shuō说,
kǒngpà恐怕zhè这guó国réng仍guī归Dàwèi大卫jiā家。
27 Zhè这mín民ruò若shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去,
zài在Yēhéhuá耶和华de的diàn殿lǐ里xiàn献jì祭,
tāmen他们de的xīn心bì必guī归xiàng向tāmen他们de的zhǔ主Yóudà犹大wáng王luó罗bō波ān安,
jiù就bǎ把wǒ我shā杀le了,
réng仍guī归Yóudà犹大wáng王luó罗bō波ān安。
28 Yē耶luó罗bō波ān安wáng王jiù就chóuhuà筹划dìng定tuǒ妥,
zhùzào铸造le了liǎng两gè个jīn金niú牛dú犊,
duì对zhòng众mín民shuō说,
Yǐsèliè以色列rén人nǎ哪,
nǐmen你们shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去shízài实在shì是nán难。
Zhè这jiùshì就是lǐng领nǐmen你们chū出Āijí埃及de地de的shén神。
29 Tā他jiù就bǎ把niú牛dú犊yī一zhī只ān安zài在bó伯té特lì利,
yī一zhī只ān安zài在dàn但。
30 Zhè这shì事jiào叫bǎixìng百姓xiàn陷zài在zuì罪lǐ里,
yīnwèi因为tāmen他们wǎng往dàn但qù去bài拜nà那niú牛dú犊。
31 Yē耶luó罗bō波ān安zài在qiū丘tán坛nàli那里jiàn建diàn殿,
jiāng将nà那bù不shǔ属lì利wèi未rén人de的fán凡mín民lì立wéi为jìsī祭司。
32 Yē耶luó罗bō波āndìng安定bāyuè八月shíwǔ十五rì日wéi为jiéqī节期,
xiàng像zài在Yóudà犹大de的jiéqī节期yíyàng一样,
zìjǐ自己shàng上tán坛xiàn献jì祭。
Tā他zài在bó伯té特lì利yě也zhèyàng这样xiàng向tā他suǒ所zhù铸de的niú牛dú犊xiàn献jì祭,
yòu又jiāng将lì立wéi为qiū丘tán坛de的jìsī祭司ānzhì安置zài在bó伯té特lì利。
33 Tā他zài在bāyuè八月shíwǔ十五rì日,
jiùshì就是tā他sīzì私自suǒ所dìng定de的yuè月rì日,
wéi为Yǐsèliè以色列rén人lì立zuò作jiéqī节期de的rìzi日子,
zài在bó伯té特lì利shàng上tán坛shāo烧xiāng香。