Mínshùjì民数记
1 Yǐsèliè以色列rén人àn按zhe着jūnduì军队,
zài在Móxī摩西,
Yàlún亚伦de的shǒuxià手下chū出Āijí埃及de地suǒ所xíng行de的lùchéng路程(
huò或zuò作zhàn站kǒu口xià下tóng同)
jì记zàixiàmiàn在下面。
2 Móxī摩西zūn遵zhe着Yēhéhuá耶和华de的fēnfù吩咐jìzǎi记载tāmen他们suǒ所xíng行de的lùchéng路程,
qí其lùchéng路程nǎishì乃是zhèyàng这样,
3 Zhēngyuè正月shíwǔ十五rì日,
jiùshì就是yú逾yuè越jié节de的cì次rì日,
Yǐsèliè以色列rén人cóng从lán兰sài塞qǐ起xíng行,
zài在yíqiè一切Āijí埃及rén人yǎnqián眼前ángrán昂然wú无jù惧de地chūqù出去。
4 Nàshí那时,
Āijí埃及rén人zhèng正zàng葬mái埋tāmen他们de的Zhǎngzǐ长子,
jiùshì就是Yēhéhuá耶和华zài在tāmen他们zhōngjiān中间suǒ所jī击shā杀de的。
Yēhéhuá耶和华yě也bàihuài败坏tāmen他们de的shén神。
5 Yǐsèliè以色列rén人cóng从lán兰sài塞qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在shū疏gē割。
6 Cóng从shū疏gē割qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在kuàng旷yě野biān边de的yǐ以tǎng倘。
7 Cóng从yǐ以tǎng倘qǐ起xíng行,
zhuǎn转dào到bǐ比hā哈xī希lù录,
shì是zài在Bālì巴力xǐ洗fēn分duìmiàn对面,
jiù就zài在mì密duó夺ānyíng安营。
8 Cóng从bǐ比hā哈xī希lù录duìmiàn对面qǐ起xíng行,
jīngguò经过hǎi海zhōng中dàole到了shū书ěr珥kuàng旷yě野,
yòu又zài在yī伊tǎn坦de的kuàng旷yě野zǒu走le了sāntiān三天de的lùchéng路程,
jiù就ānyíng安营zài在mǎ玛lā拉。
9 Cóng从mǎ玛lā拉qǐ起xíng行,
láidào来到yǐ以lín琳(
yǐ以lín琳yǒu有shí’èr十二gǔ股shuǐ水quán泉,
qīshí七十kē棵zōng棕shù树),
jiù就zài在nàli那里ānyíng安营。
10 Cóng从yǐ以lín琳qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hónghǎi红海biān边。
11 Cóng从hónghǎi红海biān边qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在xùn汛de的kuàng旷yě野。
12 Cóng从xùn汛de的kuàng旷yě野qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在tuō脱jiā加。
13 Cóng从tuō脱jiā加qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在yà亚lù录。
14 Cóng从yà亚lù录qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在lì利fēi非dìng订。
Zài在nàli那里,
bǎixìng百姓méiyǒu没有shuǐ水hē喝。
15 Cóng从lì利fēi非dìng订qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在xī西nǎi乃de的kuàng旷yě野。
16 Cóng从xī西nǎi乃de的kuàng旷yě野qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在jī基Bóluó博罗hā哈tā他wǎ瓦。
17 Cóng从jī基Bóluó博罗hā哈tā他wǎ瓦qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hā哈xǐ洗lù录。
18 Cóng从hā哈xǐ洗lù录qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在lì利tí提mǎ玛。
19 Cóng从lì利tí提mǎ玛qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在lín临mén门pà帕liè烈。
20 Cóng从lín临mén门pà帕liè烈qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在lì立ná拿。
21 Cóng从lì立ná拿qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在lè勒sā撒。
22 Cóng从lè勒sā撒qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在jī基xī希lā拉tā他。
23 Cóng从jī基xī希lā拉tā他qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在shā沙fěi斐shān山。
24 Cóng从shā沙fěi斐shān山qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hā哈lā拉dà大。
25 Cóng从hā哈lā拉dà大qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在mǎ玛jí吉xī希lù录。
26 Cóng从mǎ玛jí吉xī希lù录qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在tā他hā哈。
27 Cóng从tā他hā哈qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在tā他lā拉。
28 Cóng从tā他lā拉qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在mì密jiā加。
29 Cóng从mì密jiā加qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hā哈mó摩ná拿。
30 Cóng从hā哈mó摩ná拿qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在Móxī摩西lù录。
31 Cóng从Móxī摩西lù录qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在bǐ比ní尼yà亚gān干。
32 Cóng从bǐ比ní尼yà亚gān干qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hé曷hā哈jí及。
33 Cóng从hé曷hā哈jí及qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在yuē约bā巴tā他。
34 Cóng从yuē约bā巴tā他qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在a阿bó博ná拿。
35 Cóng从a阿bó博ná拿qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在yǐ以xún旬jiā迦bié别。
36 Cóng从yǐ以xún旬jiā迦bié别qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在xúndì寻的kuàng旷yě野,
jiùshì就是jiā加dī低sī斯。
37 Cóng从jiā加dī低sī斯qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在hé何ěr珥shān山,
yǐ以dōng东de地de的biānjiè边界。
38 Yǐsèliè以色列rén人chū出le了Āijí埃及de地hòu后sìshí四十nián年,
wǔyuè五月chūyī初一rì日,
jìsī祭司Yàlún亚伦zūn遵zhe着Yēhéhuá耶和华de的fēnfù吩咐shàng上hé何ěr珥shān山,
jiù就sǐ死zài在nàli那里。
39 Yàlún亚伦sǐ死zài在hé何ěr珥shān山deshíhòu的时候nián年yībǎi一百èrshísān二十三suì岁。
40 Zhù住zài在jiā迦nán南nán南de地de的jiā迦nán南rén人yà亚lā拉de得wáng王tīngshuō听说Yǐsèliè以色列rén人lái来le了。
41 Yǐsèliè以色列rén人cóng从hé何ěr珥shān山qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在sā撒mó摩ná拿。
42 Cóng从sā撒mó摩ná拿qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在pǔ普nèn嫩。
43 Cóng从pǔ普nèn嫩qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在a阿bó伯。
44 Cóng从a阿bó伯qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在yǐ以yē耶yà亚bā巴lín琳,
mó摩yā押de的biānjiè边界。
45 Cóng从yǐ以yē耶yà亚bā巴lín琳qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在de底běn本jiā迦de得。
46 Cóng从de底běn本jiā迦de得qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在yàmén亚门dī低bǐ比lā拉tài太yīn音。
47 Cóng从yàmén亚门dī低bǐ比lā拉tài太yīn音qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在ní尼bō波duìmiàn对面de的yà亚bā巴lín琳shān山lǐ里。
48 Cóng从yà亚bā巴lín琳shān山qǐ起xíng行,
ānyíng安营zài在mó摩yā押píngyuán平原Yuēdànhé约旦河biān边,
yē耶lì利gē哥duìmiàn对面。
49 Tāmen他们zài在mó摩yā押píngyuán平原yán沿Yuēdànhé约旦河biān边ānyíng安营,
cóng从bó伯yē耶shī施mò末zhídào直到Yàbó亚伯shí什tíng亭。
50 Yēhéhuá耶和华zài在mó摩yā押píngyuán平原Yuēdànhé约旦河biān边,
yē耶lì利gē哥duìmiàn对面xiǎo晓yù谕Móxī摩西shuō说,
51 Nǐ你fēnfù吩咐Yǐsèliè以色列rén人shuō说,
nǐmen你们guò过Yuēdànhé约旦河jìn进jiā迦nán南de地deshíhòu的时候,
52 Jiù就yào要cóng从nǐmen你们miànqián面前gǎn赶chū出nàli那里suǒyǒu所有de的jūmín居民,
huǐmiè毁灭tāmen他们yíqiè一切zàn錾chéng成de的shí石xiàng像hé和tāmen他们yíqiè一切zhù铸chéng成de的ǒuxiàng偶像,
yòu又chāi拆huǐ毁tāmen他们yíqiè一切de的qiū丘tán坛。
53 Nǐmen你们yào要duó夺nà那de地,
zhù住zàiqízhōng在其中,
yīn因wǒ我bǎ把nà那de地cìgěi赐给nǐmen你们wéi为yè业。
54 Nǐmen你们yào要àn按jiā家shì室拈
jiū阄,
chéngshòu承受nà那de地。
Rén人duō多de的,
yào要bǎ把chǎnyè产业duō多fēngěi分给tāmen他们。
Rén人shào少de的,
yào要bǎ把chǎnyè产业shào少fēngěi分给tāmen他们。拈
Chū出hé何de地gěi给hérén何人,
jiù就yào要guī归hérén何人。
Nǐmen你们yào要àn按zōngzú宗族de的zhī支pài派chéngshòu承受。
55 Tǎngruò倘若nǐmen你们bù不gǎn赶chū出nà那de地de的jūmín居民,
suǒ所róng容liú留de的jūmín居民jiù就bì必zuò作nǐmen你们yǎn眼zhòngdì中的cì刺,
lèi肋xià下de的jīngjí荆棘,
yě也bì必zài在nǐmen你们suǒ所zhù住de的dìshang地上rǎo扰hài害nǐmen你们。
56 Érqiě而且wǒ我sù素cháng常yǒuyì有意zěnyàng怎样dài待tāmen他们,
yě也bì必zhàoyàng照样dài待nǐmen你们。