Mǎ马kě可fúyīn福音
1 Yēsū耶稣yòu又duì对tāmen他们shuō说,
wǒ我shízài实在gàosu告诉nǐmen你们,
zhàn站zài在zhèlǐ这里de的,
yǒurén有人zài在méi没cháng尝sǐ死wèi味yǐqián以前,
bìyào必要kànjiàn看见shén神de的guó国dà大yǒunénglì有能力lín临dào到。
2 Guò过le了liù六tiān天,
Yēsū耶稣dài带zhe着Bǐdé彼得,
Yǎgè雅各,
Yuēhàn约翰,
àn’àn暗暗dìshang地上le了gāoshān高山,
jiù就zài在tāmen他们miànqián面前biàn变le了xíngxiàng形像。
3 Yīfu衣服fàng放guāng光,
jíqí极其jiébái洁白。
Dìshang地上piāo漂bù布de的,
méiyǒu没有yīgè一个néng能piāo漂de得nàyàng那样bái白。
4 Hūrán忽然yǒu有yǐ以lì利yà亚tóng同Móxī摩西xiàng向tāmen他们xiǎnxiàn显现。
Bìngqiě并且hé和Yēsū耶稣shuō说huà话。
5 Bǐdé彼得duì对Yēsū耶稣shuō说,
lābǐ拉比,(
lābǐ拉比jiùshì就是fūzǐ夫子)
wǒmen我们zài在zhèlǐ这里zhēn真hǎo好。
Kěyǐ可以dā搭sān三zuò座péng棚,
yī一zuò座wéi为nǐ你,
yī一zuò座wéi为Móxī摩西,
yī一zuò座wéi为yǐ以lì利yà亚。
6 Bǐdé彼得bùzhīdào不知道shuō说shénme什么cái才hǎo好。
Yīnwèi因为tāmen他们shén甚shì是jù惧pà怕,
7 Yǒu有yī一duǒ朵yúncai云彩lái来zhēgài遮盖tāmen他们。
Yě也yǒu有shēngyīn声音cóng从yúncai云彩lǐ里chūlai出来shuō说,
zhè这shì是wǒde我的ài爱zǐ子,
nǐmen你们yào要tīng听tā他。
8 Méntú门徒hūrán忽然zhōuwéi周围yī一kàn看,
bùzài不再jiàn见yī一rén人,
zhī只jiàn见Yēsū耶稣tóng同tāmen他们zài在nàli那里。
9 Xià下shān山deshíhòu的时候,
Yēsū耶稣zhǔfù嘱咐tāmen他们shuō说,
rén人zǐ子hái还méiyǒu没有cóng从sǐ死lǐ里fùhuó复活,
nǐmen你们bùyào不要jiāng将suǒ所kànjiàn看见de的gàosu告诉rén人。
10 Méntú门徒jiāng将zhè这huà话cún存jì记zài在xīn心,
bǐcǐ彼此yìlùn议论cóng从sǐ死lǐ里fùhuó复活shì是shénme什么yìsī意思。
11 Tāmen他们jiù就wèn问Yēsū耶稣shuō说,
wén文shì士wèishénme为什么shuō说,
yǐ以lì利yà亚bìxū必须xiān先lái来。
12 Yēsū耶稣shuō说,
yǐ以lì利yà亚gùrán固然xiān先lái来,
fùxīng复兴wàn万shì事。
Jīng经shàng上búshì不是zhǐ指zhe着rén人zǐ子shuō说,
tā他yào要shòu受xǔduō许多de的kǔ苦,
bèi被rén人qīng轻màn慢ne呢?
13 Wǒ我gàosu告诉nǐmen你们,
yǐ以lì利yà亚yǐjīng已经lái来le了,
tāmen他们yě也rènyì任意dài待tā他,
zhèngrú正如jīng经shàng上suǒ所zhǐ指zhe着tāde他的huà话。
14 Yēsū耶稣dàole到了méntú门徒nàli那里,
kànjiàn看见yǒu有xǔduō许多rén人wéi围zhe着tāmen他们,
yòu又yǒu有wén文shì士hé和tāmen他们biànlùn辩论。
15 Zhòngrén众人yī一jiàn见Yēsū耶稣,
dōu都shén甚xī希qí奇,
jiù就pǎo跑shàngqù上去wèn问tāde他的ān安。
16 Yēsū耶稣wèn问tāmen他们shuō说,
nǐmen你们hé和tāmen他们biànlùn辩论de的shì是shénme什么。
17 Zhòngrén众人zhōngjiān中间yǒu有yīgè一个rén人huídá回答shuō说,
fūzǐ夫子,
wǒ我dài带le了wǒde我的érzi儿子dào到nǐ你zhèlǐ这里lái来,
tā他bèi被yā哑bā巴guǐ鬼fùzhe附着。
18 Wúlùn无论zài在nǎli哪里,
guǐ鬼zhuō捉lòng弄tā他,
bǎ把tā他shuāidǎo摔倒,
tā他jiù就kǒu口zhōng中liú流mò沫,
yǎo咬yá牙qiē切chǐ齿,
shēntǐ身体kū枯gān干,
wǒ我qǐng请guò过nǐ你de的méntú门徒bǎ把guǐ鬼gǎn赶chūqù出去,
tāmen他们què却shì是bùnéng不能。
19 Yēsū耶稣shuō说,
ǎi嗳,
bù不xìn信de的shìdài世代a阿,
wǒ我zài在nǐmen你们zhèlǐ这里yào要dào到jǐ几shí时ne呢?
wǒ我rěnnài忍耐nǐmen你们yào要dào到jǐ几shí时ne呢?
bǎ把tā他dài带dào到wǒ我zhèlǐ这里lái来bā吧。
20 Tāmen他们jiù就dài带le了tā他lái来。
Tā他yī一jiàn见Yēsū耶稣,
guǐ鬼biàn便jiào叫tā他chóngchóng重重de地chōu抽fēng疯。
Dǎo倒zài在dìshang地上,
fān翻lái来fù覆qù去,
kǒu口zhōng中liú流mò沫。
21 Yēsū耶稣wèn问tā他fùqīn父亲shuō说,
tā他de得zhè这bìng病,
yǒu有duōshǎo多少rìzi日子ne呢?
huídá回答shuō说,
cóngxiǎo从小deshíhòu的时候。
22 Guǐ鬼lǚcì屡次bǎ把tā他rēng扔zài在huǒ火lǐ里,
shuǐ水lǐ里,
yào要miè灭tā他。
Nǐ你ruò若néng能zuò作shénme什么,
qiú求nǐ你liánmǐn怜悯wǒmen我们,
bāngzhù帮助wǒmen我们。
23 Yēsū耶稣duì对tā他shuō说,
nǐ你ruò若néng能xìn信,
zài在xìn信de的rén人,
fán凡shì事dōu都néng能。
24 Háizi孩子de的fùqīn父亲lì立shí时hǎn喊zhe着shuō说,
wǒ我xìn信。
Dàn但wǒ我xìn信bùzú不足,
qiú求zhǔ主bāngzhù帮助。(
Yǒu有gǔ古juàn卷zuò作lì立shí时liúlèi流泪de地hǎn喊zhe着shuō说)
25 Yēsū耶稣kànjiàn看见zhòngrén众人dōu都pǎo跑shànglái上来,
jiù就chìzé斥责nà那wū污guǐ鬼,
shuō说,
nǐ你zhè这lóng聋yā哑de的guǐ鬼,
wǒ我fēnfù吩咐nǐ你cóng从tā他lǐtou里头chūlai出来,
zài再bùyào不要jìnqù进去。
26 Nà那guǐ鬼hǎnjiào喊叫,
shǐ使háizi孩子dàdà大大de地chōu抽le了yīzhèn一阵fēng疯,
jiù就chūlai出来le了。
Háizi孩子hǎoxiàng好像sǐ死le了yìbān一般,
yǐzhì以致zhòngrén众人duōbàn多半shuō说,
tā他shì是sǐ死le了。
27 Dàn但Yēsū耶稣lā拉zhe着tāde他的shǒu手,
fú扶tā他qǐlai起来,
tā他jiù就zhàn站qǐlai起来le了。
28 Yēsū耶稣jìn进le了wūzi屋子,
méntú门徒jiù就àn’àn暗暗de地wèn问tā他shuō说,
wǒmen我们wèishénme为什么bùnéng不能gǎn赶chū出tā他qù去ne呢?
29 Yēsū耶稣shuō说,
fēi非yòng用dǎogào祷告,(
yǒu有gǔ古juàn卷zàicǐ在此yǒu有jìnshí禁食èr二zì字)
zhè这yī一lèi类de的guǐ鬼,
zǒng总bùnéng不能chūlai出来。(
Huò或zuò作bùnéng不能gǎn赶tā他chūlai出来)
30 Tāmen他们líkāi离开nà那dìfang地方,
jīngguò经过jiā加lì利lì利。
Yēsū耶稣bùyuàn不愿yì意rén人zhīdao知道。
31 Yúshì于是jiàoxun教训méntú门徒,
shuō说,
rén人zǐ子jiāngyào将要bèi被jiāo交zài在rénshǒu人手lǐ里,
tāmen他们yào要shāhài杀害tā他。
Bèi被shā杀yǐhòu以后,
guò过sāntiān三天tā他yào要fùhuó复活。
32 Méntú门徒què却bùmíngbái不明白zhè这huà话,
yòu又bù不gǎn敢wèn问tā他。
33 Tāmen他们láidào来到jiā迦bǎi百nóng农。
Yēsū耶稣zài在wū屋lǐ里wèn问méntú门徒shuō说,
nǐmen你们zài在lùshang路上yìlùn议论de的shì是shénme什么。
34 Méntú门徒bù不zuò作shēng声,
yīnwèi因为tāmen他们zài在lùshang路上bǐcǐ彼此zhēnglùn争论shéi谁wéi为dà大。
35 Yēsū耶稣zuòxia坐下,
jiào叫shí’èr十二gè个méntú门徒lái来,
shuō说,
ruò若yǒurén有人yuànyì愿意zuò作shǒuxiān首先de的,
tā他bì必zuò作zhòngrén众人mò末hòu后de的,
zuò作zhòngrén众人de的yòngrén用人。
36 Yúshì于是lǐng领guò过yīgè一个xiǎohái小孩zǐ子lái来,
jiào叫tā他zhàn站zài在méntú门徒zhōngjiān中间。
Yòu又bào抱qǐ起tā他lái来,
duì对tāmen他们shuō说,
37 Fán凡wéi为wǒ我míng名,
jiēdài接待yīgè一个xiàng像zhè这xiǎohái小孩zǐ子de的jiùshì就是jiēdài接待wǒ我。
Fán凡jiēdài接待wǒde我的,
búshì不是jiēdài接待wǒ我,
nǎishì乃是jiēdài接待nà那chā差wǒ我lái来de的。
38 Yuēhàn约翰duì对Yēsū耶稣shuō说,
fūzǐ夫子,
wǒmen我们kànjiàn看见yīgè一个rén人,
fèng奉nǐ你de的míng名gǎn赶guǐ鬼,
wǒmen我们jiù就jìnzhǐ禁止tā他,
yīnwèi因为tā他bù不gēncóng跟从wǒmen我们。
39 Yēsū耶稣shuō说,
bùyào不要jìnzhǐ禁止tā他。
Yīnwèi因为méiyǒurén没有人fèng奉wǒ我míng名xíng行yì异néng能,
fǎndào反倒qīngyì轻易huǐbàng毁谤wǒ我。
40 Bù不dí敌dǎng挡wǒmen我们de的,
jiùshì就是bāngzhù帮助wǒmen我们de的。
41 Fán凡yīn因nǐmen你们shì是shǔ属Jīdū基督,
gěi给nǐmen你们yī一bēi杯shuǐ水hē喝de的,
wǒ我shízài实在gàosu告诉nǐmen你们,
tā他bùnéngbù不能不de得shǎng赏cì赐。
42 Fán凡shǐ使zhè这xìn信wǒde我的yīgè一个xiǎozi小子diē跌dǎo倒de的,
dǎo倒bùrú不如bǎ把dà大mòshí磨石shuān拴zài在zhè这rén人de的jǐngxiàng颈项shàng上,
rēng扔zài在hǎilǐ海里。
43 Tǎngruò倘若nǐ你yī一zhī只shǒu手jiào叫nǐ你diē跌dǎo倒,
jiù就bǎ把tā它kǎn砍xialai下来。
44 Nǐ你quē缺le了zhī肢tǐ体jìnrù进入yǒng永shēng生,
qiáng强rú如yǒu有liǎng两zhī只shǒu手là落dào到dìyù地狱,
rù入nà那bù不miè灭de的huǒ火lǐ里qù去。
45 Tǎngruò倘若nǐ你yī一zhī只jiǎo脚jiào叫nǐ你diē跌dǎo倒,
jiù就bǎ把tā它kǎn砍xialai下来。
46 Nǐ你qué瘸tuǐ腿jìnrù进入yǒng永shēng生,
qiáng强rú如yǒu有liǎng两zhī只jiǎo脚bèi被diū丢zài在dìyù地狱lǐ里。
47 Tǎngruò倘若nǐ你yī一zhī只yǎn眼jiào叫nǐ你diē跌dǎo倒,
jiù就qùdiào去掉tā它。
Nǐ你zhǐyǒu只有yī一zhī只yǎn眼jìnrù进入shén神de的guó国,
qiáng强rú如yǒu有liǎng两zhī只yǎn眼bèi被diū丢zài在dìyù地狱lǐ里。
48 Zài在nàli那里chóng虫shì是bù不sǐ死de的,
huǒ火shì是bù不miè灭de的。
49 Yīnwèi因为bì必yòng用huǒ火dāng当yán盐,
yān腌gè各rén人。(
Yǒu有gǔ古juàn卷zàicǐ在此yǒu有fán凡jì祭wù物bì必yòng用yán盐yān腌)
50 Yán盐běn本shì是hǎode好的,
ruò若shī失le了wèi味,
kě可yòng用shénme什么jiào叫tā它zài再xián咸ne呢?
nǐmen你们lǐtou里头yīngdāng应当yǒu有yán盐,
bǐcǐ彼此hémù和睦。