Yuēhàn约翰
fúyīn福音
1
Tài太
chū初
yǒu有
dào道,
dào道
yǔ与
shén神
tóng同
zài在,
dào道
jiùshì就是
shén神。
2
Zhè这
dào道
tài太
chū初
yǔ与
shén神
tóng同
zài在。
3
Wàn万
wù物
shì是
jiè借
zhe着
tā他
zào造
de的。
Fán凡
bèi被
zào造
de的,
méiyǒu没有
yíyàng一样
búshì不是
jiè借
zhe着
tā他
zào造
de的。
4
Shēngmìng生命
zài在
tā他
lǐtou里头。
Zhè这
shēngmìng生命
jiùshì就是
rén人
de的
guāng光。
5
Guāng光
zhào照
zài在
hēi’àn黑暗
lǐ里,
hēi’àn黑暗
què却
bù不
jiēshòu接受
guāng光。
6
Yǒu有
yīgè一个
rén人,
shì是
cóng从
shén神
nàli那里
chā差
lái来
de的,
míngjiào名叫
Yuēhàn约翰。
7
Zhè这
rén人
lái来,
wéi为
yào要
zuò作
jiànzhèng见证,
jiùshì就是
wéi为
guāng光
zuò作
jiànzhèng见证,
jiào叫
zhòngrén众人
yīn因
tā他
kěyǐ可以
xìn信。
8
Tā他
búshì不是
nà那
guāng光,
nǎishì乃是
yào要
wéi为
guāng光
zuò作
jiànzhèng见证。
9
Nà那
guāngshì光是
zhēn真
guāng光,
zhàoliàng照亮
yíqiè一切
shēng生
zàishì在世
shàng上
de的
rén人。
10
Tā他
zàishì在世
jiè界,
shìjiè世界
yě也
shì是
jiè借
zhe着
tā他
zào造
de的,
shìjiè世界
què却
bù不
rènshi认识
tā他。
11
Tā他
dào到
zìjǐ自己
de的
dìfang地方
lái来,
zìjǐ自己
de的
rén人
dǎo倒
bù不
jiēdài接待
tā他。
12
Fán凡
jiēdài接待
tāde他的,
jiùshì就是
xìn信
tā他
míng名
de的
rén人,
tā他
jiù就
cì赐
tāmen他们
quánbǐng权柄,
zuò作
shén神
de的
érnǚ儿女。
13
Zhè这
děng等
rén人
búshì不是
cóng从
xuè血
qì气
shēng生
de的,
búshì不是
cóng从
qíngyù情欲
shēng生
de的,
yěbù也不
shì是
cóng从
rén人
yì意
shēng生
de的,
nǎishì乃是
cóng从
shén神
shēng生
de的。
14
Dào道
chéng成
le了
ròu肉
shēn身
zhù住
zài在
wǒmen我们
zhōngjiān中间,
chōng充
chōngmǎn充满
mǎn满
de的
yǒu有
ēndiǎn恩典
yǒu有
zhēnlǐ真理。
Wǒmen我们
yě也
jiàn见
guò过
tāde他的
róng荣
guāng光,
zhèng正
shì是
fù父
dú独
shēng生
zǐ子
de的
róng荣
guāng光。
15
Yuēhàn约翰
wéi为
tā他
zuò作
jiànzhèng见证,
hǎn喊
zhe着
shuō说,
zhè这
jiùshì就是
wǒ我
céng曾
shuō说,
nà那
zài在
wǒ我
yǐhòu以后
lái来
de的,
fǎn反
chéng成
le了
zài在
wǒ我
yǐqián以前
de的。
Yīn因
tā他
běnlái本来
zài在
wǒ我
yǐqián以前。
16
Cóng从
tā他
fēngmǎn丰满
de的
ēndiǎn恩典
lǐ里
wǒmen我们
dōu都
lǐngshòu领受
le了,
érqiě而且
ēn恩
shàng上
jiā加
ēn恩。
17
Lǜ律
fǎ法
běn本
shì是
jiè借
zhe着
Móxī摩西
chuán传
de的,
ēndiǎn恩典
hé和
zhēnlǐ真理,
dōu都
shì是
yóu由
Yēsū耶稣
Jīdū基督
lái来
de的。
18
Cónglái从来
méiyǒurén没有人
kànjiàn看见
shén神。
Zhǐyǒu只有
zài在
fù父
huái怀
lǐ里
de的
dú独
shēng生
zǐ子
jiāng将
tā他
biǎomíng表明
chūlai出来。
19
Yuēhàn约翰
suǒ所
zuò作
de的
jiànzhèng见证,
jì记
zàixiàmiàn在下面。
Yóutàirén犹太人
cóng从
yē耶
lù路
sā撒
lěng冷
chā差
jìsī祭司
hé和
lì利
wèi未
rén人
dào到
Yuēhàn约翰
nàli那里,
wèn问
tā他
shuō说,
nǐ你
shì是
shéi谁。
20
Tā他
jiù就
míng明
shuō说,
bìngbù并不
yǐnmán隐瞒。
Míng明
shuō说,
wǒ我
búshì不是
Jīdū基督。
21
Tāmen他们
yòu又
wèn问
tā他
shuō说,
zhèyàng这样
nǐ你
shì是
shéi谁
ne呢?
shì是
yǐ以
lì利
yà亚
ma吗?
tā他
shuō说,
wǒ我
búshì不是。
Shì是
nà那
xiānzhī先知
ma吗?
tā他
huídá回答
shuō说,
búshì不是。
22
Yúshì于是
tāmen他们
shuō说,
nǐ你
dàodǐ到底
shì是
shéi谁?
jiào叫
wǒmen我们
hǎo好
huí回
fù覆
chā差
wǒmen我们
lái来
de的
rén人。
Nǐzìjǐ你自己
shuō说,
nǐ你
shì是
shéi谁。
23
Tā他
shuō说,
wǒ我
jiùshì就是
nà那
zài在
kuàng旷
yě野
yǒurén有人
shēng声
hǎn喊
zhe着
shuō说,
xiū修
zhí直
zhǔ主
de的
dàolù道路,
zhèngrú正如
xiānzhī先知
Yǐsàiyà以赛亚
suǒ所
shuō说
de的。
24
Nàxiē那些
rén人
shì是
fǎ法
lì利
sài赛
rén人
chā差
lái来
de的。(
Huò或
zuò作
nà那
chā差
lái来
de的
shì是
fǎ法
lì利
sài赛
rén人)
25
Tāmen他们
jiù就
wèn问
tā他
shuō说,
nǐ你
jì既
búshì不是
Jīdū基督,
búshì不是
yǐ以
lì利
yà亚,
yěbù也不
shì是
nà那
xiānzhī先知,
wèishénme为什么
shīxǐ施洗
ne呢?
26
Yuēhàn约翰
huídá回答
shuō说,
wǒ我
shì是
yòng用
shuǐ水
shīxǐ施洗,
dàn但
yǒu有
yī一
wèi位
zhàn站
zài在
nǐmen你们
zhōngjiān中间,
shì是
nǐmen你们
bù不
rènshi认识
de的,
27
Jiùshì就是
nà那
zài在
wǒ我
yǐhòu以后
lái来
de的,
wǒ我
gěi给
tā他
jiě解
xié鞋
dài带,
yěbù也不
pèi配。
28
Zhè这
shì是
zài在
yuē约
dàn但
hé河
wài外,
bó伯
dà大
ní尼,(
yǒu有
gǔ古
juàn卷
zuò作
bó伯
dà大
bā巴
lā喇)
Yuēhàn约翰
shīxǐ施洗
de的
dìfang地方
zuò作
de的
jiànzhèng见证。
29
Cì次
rì日,
Yuēhàn约翰
kànjiàn看见
Yēsū耶稣
láidào来到
tā他
nàli那里,
jiù就
shuō说,
kàn看
nǎ哪,
shén神
de的
gāo羔
yáng羊,
chúqù除去(
huò或
zuò作
bēifù背负)
shìrén世人
zuì罪
niè孽
de的。
30
Zhè这
jiùshì就是
wǒ我
céng曾
shuō说,
yǒu有
yī一
wèi位
zài在
wǒ我
yǐhòu以后
lái来,
fǎn反
chéng成
le了
zài在
wǒ我
yǐqián以前
de的。
Yīn因
tā他
běnlái本来
zài在
wǒ我
yǐqián以前。
31
Wǒ我
xiānqián先前
bù不
rènshi认识
tā他,
rújīn如今
wǒ我
lái来
yòng用
shuǐ水
shīxǐ施洗,
wéi为
yào要
jiào叫
tā他
xiǎnmíng显明
gěiyǐ给以
sè色
liè列
rén人。
32
Yuēhàn约翰
yòu又
zuò作
jiànzhèng见证
shuō说,
wǒ我
céng曾
kànjiàn看见
shènglíng圣灵,
fǎngfú仿佛
gēzǐ鸽子
cóng从
tiān天
jiàngxià降下,
zhù住
zài在
tāde他的
shēn身
shàng上。
33
Wǒ我
xiānqián先前
bù不
rènshi认识
tā他。
Zhǐshì只是
nà那
chā差
wǒ我
lái来
yòng用
shuǐ水
shīxǐ施洗
de的,
duì对
wǒ我
shuō说,
nǐ你
kànjiàn看见
shènglíng圣灵
jiàngxià降下
lái来,
zhù住
zài在
shéi谁
de的
shēn身
shàng上,
shéi谁
jiùshì就是
yòng用
shènglíng圣灵
shīxǐ施洗
de的。
34
Wǒ我
kànjiàn看见
le了,
jiù就
zhèngmíng证明
zhè这
shì是
shén神
de的
érzi儿子。
35
Zàicì再次
rì日,
Yuēhàn约翰
tóng同
liǎng两
gè个
méntú门徒
zhàn站
zài在
nàli那里。
36
Tā他
jiàn见
Yēsū耶稣
xíngzǒu行走,
jiù就
shuō说,
kàn看
nǎ哪,
zhè这
shì是
shén神
de的
gāo羔
yáng羊。
37
Liǎng两
gè个
méntú门徒
tīngjiàn听见
tāde他的
huà话,
jiù就
gēncóng跟从
le了
Yēsū耶稣。
38
Yēsū耶稣
zhuǎn转
guò过
shēn身
lái来,
kànjiàn看见
tāmen他们
gēnzhe跟着,
jiù就
wèn问
tāmen他们
shuō说,
nǐmen你们
yào要
shénme什么?
tāmen他们
shuō说,
lābǐ拉比,
zài在
nǎli哪里
zhù住?(
lābǐ拉比
fān翻
chūlai出来,
jiùshì就是
fūzǐ夫子)
39
Yēsū耶稣
shuō说,
nǐmen你们
láikàn来看。
Tāmen他们
jiù就
qù去
kàn看
tā他
zài在
nǎli哪里
zhù住,
zhè这
yītiān一天
biàn便
yǔ与
tā他
tóng同
zhù住,
nàshí那时
yuē约
yǒu有
shēn申
zhèng正
le了。
40
Tīngjiàn听见
Yuēhàn约翰
dehuà的话,
gēncóng跟从
Yēsū耶稣
de的
nà那
liǎng两
gèrén个人,
yīgè一个
shì是
xī西
mén门
Bǐdé彼得
de的
xiōngdì兄弟
ān安
de得
liè烈。
41
Tā他
xiān先
zhǎo找
zhe着
zìjǐ自己
de的
gēge哥哥
xī西
mén门,
duì对
tā他
shuō说,
wǒmen我们
yùjiàn遇见
Mísàiyà弥赛亚
le了,(
Mísàiyà弥赛亚
fān翻
chūlai出来,
jiùshì就是
Jīdū基督)
42
Yúshì于是
lǐng领
tā他
qù去
jiàn见
Yēsū耶稣。
Yēsū耶稣
kàn看
zhe着
tā他
shuō说,
nǐ你
shì是
Yuēhàn约翰
de的
érzi儿子
xī西
mén门,(
Yuēhàn约翰
mǎ马
tài太
shíliù十六
zhāng章
shíqī十七
jié节
chēng称
yuē约
ná拿)
nǐ你
yào要
chēngwéi称为
jī矶
fǎ法。(
Jī矶
fǎ法
fān翻
chūlai出来,
jiùshì就是
Bǐdé彼得)
43
Yòu又
cì次
rì日,
Yēsū耶稣
xiǎng想
yào要
wǎng往
jiā加
lì利
lì利
qù去,
yùjiàn遇见
Féilì腓力,
jiù就
duì对
tā他
shuō说,
lái来
gēncóng跟从
wǒ我
bā吧。
44
Zhè这
Féilì腓力
shì是
Bósàidà伯赛大
rén人,
hé和
ān安
de得
liè烈、
Bǐdé彼得
tóng同
chéng城。
45
Féilì腓力
zhǎo找
zhe着
ná拿
dàn但
yè业,
duì对
tā他
shuō说,
Móxī摩西
zài在
lǜ律
fǎ法
shàng上
suǒ所
xiě写
de的,
hé和
zhòng众
xiānzhī先知
suǒ所
jì记
de的
nà那
yī一
wèi位,
wǒmen我们
yùjiàn遇见
le了,
jiùshì就是
yuē约
sè瑟
de的
érzi儿子
ná拿
sā撒
lè勒
rén人
Yēsū耶稣。
46
Ná拿
dàn但
yè业
duì对
tā他
shuō说,
ná拿
sā撒
lè勒
hái还
néng能
chū出
shénme什么
hǎode好的
ma吗?
Féilì腓力
shuō说,
nǐ你
láikàn来看。
47
Yēsū耶稣
kànjiàn看见
ná拿
dàn但
yè业
lái来,
jiù就
zhǐ指
zhe着
tā他
shuō说,
kàn看
nǎ哪,
zhè这
shì是
gè个
zhēn真
Yǐsèliè以色列
rén人,
tā他
xīnlǐ心里
shì是
méiyǒu没有
guǐ诡
zhà诈
de的。
48
Ná拿
dàn但
yè业
duì对
Yēsū耶稣
shuō说,
nǐ你
cóng从
nǎli哪里
zhīdao知道
wǒ我
ne呢?
Yēsū耶稣
huídá回答
shuō说,
Féilì腓力
hái还
méiyǒu没有
zhāohu招呼
nǐ你,
nǐ你
zài在
wúhuāguǒ无花果
shù树
dǐxia底下,
wǒ我
jiù就
kànjiàn看见
nǐ你
le了。
49
Ná拿
dàn但
yè业
shuō说,
lābǐ拉比,
nǐ你
shì是
shén神
de的
érzi儿子,
nǐ你
shì是
Yǐsèliè以色列
de的
wáng王。
50
Yēsū耶稣
duì对
tā他
shuō说,
yīnwèi因为
wǒ我
shuō说
zài在
wúhuāguǒ无花果
shù树
dǐxia底下
kànjiàn看见
nǐ你,
nǐ你
jiù就
xìn信
ma吗?
nǐ你
jiāngyào将要
kànjiàn看见
bǐ比
zhè这
gèngdà更大
de的
shì事。
51
Yòu又
shuō说,
wǒ我
shí实
shízài实在
zài在
de地
gàosu告诉
nǐmen你们,
nǐmen你们
jiāngyào将要
kànjiàn看见
tiān天
kāi开
le了,
shén神
de的
shǐzhě使者
shàngqù上去
xialai下来
zài在
rén人
zǐ子
shēn身
shàng上。