Yuēhàn约翰fúyīn福音
1 Dāng当xià下bǐ彼lā拉duō多jiāng将Yēsū耶稣biāndǎ鞭打le了。
2 Bīng兵dīng丁yòng用jīngjí荆棘biān编zuò作guānmiǎn冠冕,
dài戴zài在tā他tóu头shàng上,
gěi给tā他chuān穿shàng上zǐ紫páo袍。
3 Yòu又āijìn挨近tā他shuō说,
gōngxǐ恭喜Yóutàirén犹太人de的wáng王a阿。
Tāmen他们jiù就yòng用shǒuzhǎng手掌dǎ打tā他。
4 Bǐ彼lā拉duō多yòu又chūlai出来duì对zhòngrén众人shuō说,
wǒ我dài带tā他chūlai出来jiàn见nǐmen你们,
jiào叫nǐmen你们zhīdao知道wǒ我chá查bù不chū出tā他yǒu有shénme什么zuì罪lái来。
5 Yēsū耶稣chūlai出来,
dài戴zhe着jīngjí荆棘guānmiǎn冠冕,
chuānzhuó穿着zǐ紫páo袍。
Bǐ彼lā拉duō多duì对tāmen他们shuō说,
nǐmen你们kàn看zhègè这个rén人。
6 Jìsī祭司cháng长hé和chā差yì役kànjiàn看见tā他,
jiù就hǎn喊zhe着shuō说,
dīng钉tā他shízìjià十字架,
dīng钉tā他shízìjià十字架。
Bǐ彼lā拉duō多shuō说,
nǐmen你们zìjǐ自己bǎ把tā他dīng钉shízìjià十字架bā吧。
Wǒ我chá查bù不chū出tā他yǒu有shénme什么zuì罪lái来。
7 Yóutàirén犹太人huídá回答shuō说,
wǒmen我们yǒu有lǜ律fǎ法,
àn按nà那lǜ律fǎ法,
tā他shì是gāi该sǐ死de的,
yīn因tā他yǐ以zìjǐ自己wéi为shén神de的érzi儿子。
8 Bǐ彼lā拉duō多tīngjiàn听见zhè这huà话,
yuè越fā发hàipà害怕。
9 Yòu又jìn进yámen衙门,
duì对Yēsū耶稣shuō说,
nǐ你shì是nǎli哪里lái来de的?
Yēsū耶稣què却bù不huídá回答。
10 Bǐ彼lā拉duō多shuō说,
nǐ你bùduì不对wǒ我shuō说huà话ma吗?
nǐ你qǐbù岂不zhī知wǒ我yǒu有quánbǐng权柄shìfàng释放nǐ你,
yě也yǒu有quánbǐng权柄bǎ把nǐ你dīng钉shízìjià十字架ma吗?
11 Yēsū耶稣huídá回答shuō说,
ruò若búshì不是cóng从shàngtou上头cìgěi赐给nǐ你de的,
nǐ你jiù就háowú毫无quánbǐng权柄bàn办wǒ我。
Suǒyǐ所以bǎ把wǒ我jiāogěi交给nǐ你de的nà那rén人,
zuì罪gèng更zhòng重le了。
12 Cóngcǐ从此bǐ彼lā拉duō多xiǎng想yào要shìfàng释放Yēsū耶稣。
Wúnài无奈Yóutàirén犹太人hǎn喊zhe着shuō说,
nǐ你ruò若shìfàng释放zhègè这个rén人,
jiù就búshì不是gāi该sā撒de的zhōng忠chén臣。(
Yuán原wén文zuò作péngyou朋友)
fán凡yǐ以zìjǐ自己wéi为wáng王de的,
jiùshì就是bèipàn背叛gāi该sā撒le了。
13 Bǐ彼lā拉duō多tīngjiàn听见zhè这huà话,
jiù就dài带Yēsū耶稣chūlai出来,
dàole到了yīgè一个dìfang地方,
míngjiào名叫pū铺huá华shí石chǔ处,
xī希bó伯lái来huà话jiào叫è厄bā巴dà大,
jiù就zài在nàli那里zuò坐táng堂。
14 Nà那rì日shì是yùbèi预备yú逾yuè越jié节de的rìzi日子,
yuē约yǒu有wǔ午zhèng正。
Bǐ彼lā拉duō多duì对Yóutàirén犹太人shuō说,
kàn看nǎ哪,
zhè这shì是nǐmen你们de的wáng王。
15 Tāmen他们hǎn喊zhe着shuō说,
chú除diào掉tā他,
chú除diào掉tā他,
dīng钉tā他zài在shízìjià十字架shàng上。
Bǐ彼lā拉duō多shuō说,
wǒ我kěyǐ可以bǎ把nǐmen你们de的wáng王dīng钉shízìjià十字架ma吗?
jìsī祭司cháng长huídá回答shuō说,
chúle除了gāi该sā撒,
wǒmen我们méiyǒu没有wáng王。
16 Yúshì于是bǐ彼lā拉duō多jiāng将Yēsū耶稣jiāogěi交给tāmen他们qù去dīng钉shízìjià十字架。
17 Tāmen他们jiù就bǎ把Yēsū耶稣dài带le了qù去。
Yēsū耶稣bèi背zhe着zìjǐ自己de的shízìjià十字架chūlai出来,
dàole到了yīgè一个dìfang地方,
míngjiào名叫dú髑lóu髅de地,
xī希bó伯lái来huà话jiào叫gè各gè各tā他。
18 Tāmen他们jiù就zài在nàli那里dīng钉tā他zài在shízìjià十字架shàng上,
háiyǒu还有liǎng两gèrén个人hé和tā他yītóng一同dīng钉zhe着,
yībiān一边yīgè一个,
Yēsū耶稣zài在zhōngjiān中间。
19 Bǐ彼lā拉duō多yòu又yòng用páizi牌子xiě写le了yīgè一个mínghào名号,
ān安zài在shízìjià十字架shàng上。
Xiě写de的shì是Yóutàirén犹太人de的wáng王,
ná拿sā撒lè勒rén人Yēsū耶稣。
20 Yǒu有xǔduō许多Yóutàirén犹太人niàn念zhè这mínghào名号。
Yīnwèi因为Yēsū耶稣bèi被dīng钉shízìjià十字架de的dìfang地方,
yǔ与chéng城xiāngjìn相近,
bìngqiě并且shì是yòng用xī希bó伯lái来,
Luómǎ罗马,
xī希lì利ní尼,
sān三yàng样wénzì文字xiě写de的。
21 Yóutàirén犹太人de的jìsī祭司cháng长,
jiù就duì对bǐ彼lā拉duō多shuō说,
bùyào不要xiě写Yóutàirén犹太人de的wáng王。
Yào要xiě写tāzìjǐ他自己shuō说wǒ我shì是Yóutàirén犹太人de的wáng王。
22 Bǐ彼lā拉duō多shuō说,
wǒ我suǒ所xiě写de的,
wǒ我yǐjīng已经xiě写shàng上le了。
23 Bīng兵dīng丁jìrán既然jiāng将Yēsū耶稣dīng钉zài在shízìjià十字架shàng上,
jiù就ná拿tāde他的yīfu衣服fēn分wéi为sì四fēn分,
měi每bīng兵yī一fēn分。
Yòu又ná拿tāde他的lǐ里yī衣。
Zhè这jiàn件lǐ里yī衣,
yuánlái原来méiyǒu没有fèng缝ér儿,
shì是shàngxià上下yīpiàn一片zhī织chéng成de的。
24 Tāmen他们jiù就bǐcǐ彼此shuō说,
wǒmen我们bùyào不要sī撕kāi开,
zhǐyào只要拈
jiū阄,
kàn看shéi谁de得zhe着。
Zhè这yào要yīng应yàn验jīng经shàng上dehuà的话shuō说,
tāmen他们fēn分le了wǒde我的wàiyī外衣,
wéi为wǒde我的lǐ里yī衣拈
jiū阄。
Bīng兵dīng丁guǒrán果然zuò作le了zhè这shì事。
25 Zhàn站zài在Yēsū耶稣shízìjià十字架pángbiān旁边de的,
yǒu有tā他mǔqīn母亲,
yǔ与tā他mǔqīn母亲de的zǐmèi姊妹,
bìng并gé革luó罗bā吧de的qīzi妻子mǎ马lì利yà亚,
hé和mǒ抹dà大lā拉de的mǎ马lì利yà亚。
26 Yēsū耶稣jiàn见mǔqīn母亲hé和tā他suǒ所ài爱de的nà那méntú门徒zhàn站zàipángbiān在旁边,
jiù就duì对tā他mǔqīn母亲shuō说,
mǔqīn母亲(
yuán原wén文zuò作fùrén妇人),
kàn看nǐ你de的érzi儿子。
27 Yòu又duì对nà那méntú门徒shuō说,
kàn看nǐ你de的mǔqīn母亲。
Cóngcǐ从此nà那méntú门徒jiù就jiē接tā她dào到zìjǐ自己jiā家lǐ里qù去le了。
28 Zhè这shì事yǐhòu以后,
Yēsū耶稣zhīdao知道gè各yàng样de的shì事yǐjīng已经chéng成le了,
wéi为yào要shǐ使jīng经shàng上dehuà的话yīng应yàn验,
jiù就shuō说,
wǒ我kě渴le了。
29 Yǒu有yīgè一个qì器mǐn皿chéng盛mǎn满le了cù醋,
fàngzài放在nàli那里。
Tāmen他们jiù就ná拿hǎi海róng绒zhàn蘸mǎn满le了cù醋,
bǎng绑zài在niú牛xī膝cǎo草shàng上,
sòng送dào到tā他kǒu口。
30 Yēsū耶稣cháng尝(
yuán原wén文zuò作shòu受)
le了nà那cù醋,
jiù就shuō说,
chéng成le了。
Biàn便dīxià低下tóu头,
jiāng将línghún灵魂jiāofù交付shén神le了。
31 Yóutàirén犹太人yīn因zhè这rì日shì是yùbèi预备rì日,
yòu又yīn因nà那ānxírì安息日shì是gè个dà大rì日,
jiù就qiú求bǐ彼lā拉duō多jiào叫rén人dǎ打duàn断tāmen他们de的tuǐ腿,
bǎ把tāmen他们ná拿qù去,
miǎnde免得shīshou尸首dāng当ānxírì安息日liú留zài在shízìjià十字架shàng上。
32 Yúshì于是bīng兵dīng丁lái来,
bǎtóu把头yīgè一个rén人de的tuǐ腿,
bìng并yǔ与Yēsū耶稣tóng同dīng钉dì’èr第二gèrén个人de的tuǐ腿,
dōu都dǎ打duàn断le了。
33 Zhǐshì只是láidào来到Yēsū耶稣nàli那里,
jiàn见tā他yǐjīng已经sǐ死le了,
jiù就bù不dǎ打duàn断tāde他的tuǐ腿。
34 Wéi惟yǒu有yīgè一个bīng兵ná拿qiāng枪zhā扎tāde他的lèi肋páng旁,
suíjí随即yǒu有xuè血hé和shuǐ水liúchū流出lái来。
35 Kànjiàn看见zhè这shì事de的nà那rén人jiù就zuò作jiànzhèng见证,
tāde他的jiànzhèng见证yě也shì是zhēn真de的,
bìngqiě并且tā他zhīdao知道zìjǐ自己suǒ所shuō说de的shì是zhēn真de的,
jiào叫nǐmen你们yě也kěyǐ可以xìn信。
36 Zhèxie这些shì事chéng成le了,
wéi为yào要yīng应yàn验jīng经shàng上dehuà的话shuō说,
tāde他的gútou骨头,
yī一gēn根yěbù也不kě可zhéduàn折断。
37 Jīng经shàng上yòu又yǒu有yījù一句shuō说,
tāmen他们yào要yǎng仰wàng望zìjǐ自己suǒ所zhā扎de的rén人。
38 Zhèxie这些shì事yǐhòu以后,
yǒu有yà亚lìmǎ利马tài太rén人yuē约sè瑟,
shì是Yēsū耶稣de的méntú门徒,
zhī只yīn因pà怕Yóutàirén犹太人,
jiù就àn’àn暗暗de地zuò作méntú门徒,
tā他lái来qiú求bǐ彼lā拉duō多,
yào要bǎ把Yēsū耶稣de的shēntǐ身体lǐng领qù去。
Bǐ彼lā拉duō多yǔn允zhǔn准,
tā他jiù就bǎ把Yēsū耶稣de的shēntǐ身体lǐng领qù去le了。
39 Yòu又yǒu有ní尼gē哥de底mǔ母,
jiùshì就是xiānqián先前yèlǐ夜里qù去jiàn见Yēsū耶稣de的,
dài带zhe着méi没yào药,
hé和chén沉xiāng香,
yuē约yǒu有yībǎi一百jīn斤qián前lái来。
40 Tāmen他们jiù就zhào照Yóutàirén犹太人bìnzàng殡葬de的guīju规矩,
bǎ把Yēsū耶稣de的shēntǐ身体,
yòng用xì细má麻bù布jiāshàng加上xiāngliào香料guǒ裹hǎo好le了。
41 Zài在Yēsū耶稣dīng钉shízìjià十字架de的dìfang地方,
yǒu有yīgè一个yuán园zǐ子。
Yuán园zǐ子lǐ里yǒu有yī一zuò座xīn新fénmù坟墓,
shì是cónglái从来méiyǒu没有zàng葬guò过rén人de的。
42 Zhī只yīn因shì是Yóutàirén犹太人de的yùbèi预备rì日,
yòu又yīn因nà那fénmù坟墓jìn近,
tāmen他们jiù就bǎ把Yēsū耶稣ānfàng安放zài在nàli那里。