Yuēhàn约翰fúyīn福音
1 Yǒu有yīgè一个huànbìng患病de的rén人,
míngjiào名叫lā拉sā撒lù路,
zhù住zài在bó伯dà大ní尼,
jiùshì就是mǎ马lì利yà亚hé和tā她jiějie姐姐mǎ马dà大de的cūnzhuāng村庄。
2 Zhè这mǎ马lì利yà亚jiùshì就是nà那yòng用xiāng香gāo膏mǒ抹zhǔ主,
yòu又yòng用tóufa头发cā擦tā他jiǎo脚de的。
Huànbìng患病de的lā拉sā撒lù路shì是tāde她的xiōngdì兄弟。
3 Tā她zǐmèi姊妹liǎng两gè个jiù就dǎfa打发rén人qù去jiàn见Yēsū耶稣shuō说,
zhǔ主a阿,
nǐ你suǒ所ài爱de的rén人bìng病le了。
4 Yēsū耶稣tīngjiàn听见jiù就shuō说,
zhè这bìng病bùzhìyú不至于sǐ死,
nǎishì乃是wéi为shén神de的róngyào荣耀,
jiào叫shén神de的érzi儿子yīncǐ因此Déróng得荣yào耀。
5 Yēsū耶稣sùlái素来ài爱mǎ马dà大,
hé和tā她mèi妹zǐ子,
bìng并lā拉sā撒lù路。
6 Tīngjiàn听见lā拉sā撒lù路bìng病le了,
jiù就zài在suǒ所jū居zhī之de地,
réng仍zhù住le了liǎng两tiān天。
7 Ránhòu然后duìmén对门tú徒shuō说,
wǒmen我们zài再wǎng往Yóutài犹太qù去bā吧。
8 Méntú门徒shuō说,
lābǐ拉比,
Yóutàirén犹太人jìnlái近来yào要ná拿shítou石头dǎ打nǐ你,
nǐ你hái还wǎng往nàli那里qù去ma吗?
9 Yēsū耶稣huídá回答shuō说,
bái白rì日búshì不是yǒu有shí’èr十二xiǎoshí小时ma吗?
rén人zài在bái白rì日zǒu走lù路,
jiù就bù不zhì至diē跌dǎo倒,
yīnwèi因为kànjiàn看见zhè这shì世shàng上de的guāng光。
10 Ruò若zài在hēiyè黑夜zǒu走lù路,
jiù就bì必diē跌dǎo倒,
yīnwèi因为tā他méiyǒu没有guāng光。
11 Yēsū耶稣shuō说le了zhè这huà话,
suíhòu随后duì对tāmen他们shuō说,
wǒmen我们de的péngyou朋友lā拉sā撒lù路shuì睡le了,
wǒ我qù去jiàoxǐng叫醒tā他。
12 Méntú门徒shuō说,
zhǔ主a阿,
tā他ruò若shuì睡le了,
jiù就bì必hǎo好le了。
13 Yēsū耶稣zhè这huà话shì是zhǐ指zhe着tā他sǐ死shuō说de的。
Tāmen他们què却yǐwéi以为shì是shuō说zhàocháng照常shuì睡le了。
14 Yēsū耶稣jiù就míngmíng明明de地gàosu告诉tāmen他们shuō说,
lā拉sā撒lù路sǐ死le了。
15 Wǒ我méiyǒu没有zài在nàli那里jiù就huānxǐ欢喜,
zhè这shì是wéi为nǐmen你们de的yuángù缘故,
hǎo好jiào叫nǐmen你们xiāngxìn相信。
Rújīn如今wǒmen我们kěyǐ可以wǎng往tā他nàli那里qù去bā吧。
16 Duō多mǎ马,
yòu又chēngwéi称为dī低tǔ土mǎ马,
jiù就duì对nà那tóng同zuò作méntú门徒de的shuō说,
wǒmen我们yě也qù去hé和tā他tóng同sǐ死bā吧。
17 Yēsū耶稣dàole到了,
jiù就zhīdao知道lā拉sā撒lù路zài在fénmù坟墓lǐ里,
yǐjīng已经sìtiān四天le了。
18 Bó伯dà大ní尼lí离yē耶lù路sā撒lěng冷bù不yuǎn远,
yuē约yǒu有liù六lǐ里lù路。
19 Yǒu有hǎoxiē好些Yóutàirén犹太人láikàn来看mǎ马dàhé大和mǎ马lì利yà亚,
yào要wéi为tāmen她们de的xiōngdì兄弟ānwèi安慰tāmen她们。
20 Mǎ马dà大tīngjiàn听见Yēsū耶稣lái来le了,
jiù就chūqù出去yíngjiē迎接tā他。
Mǎ马lì利yà亚què却réngrán仍然zuò坐zài在jiā家lǐ里。
21 Mǎ马dà大duì对Yēsū耶稣shuō说,
zhǔ主a阿,
nǐ你ruò若zǎo早zài在zhèlǐ这里,
wǒ我xiōngdì兄弟bì必bù不sǐ死。
22 Jiùshì就是xiànzài现在,
wǒ我yě也zhīdao知道,
nǐ你wúlùn无论xiàng向shén神qiú求shénme什么,
shén神yě也bì必cìgěi赐给nǐ你。
23 Yēsū耶稣shuō说,
nǐ你xiōngdì兄弟bìrán必然fùhuó复活。
24 Mǎ马dà大shuō说,
wǒ我zhīdao知道zài在mò末rì日fùhuó复活deshíhòu的时候,
tā他bì必fùhuó复活。
25 Yēsū耶稣duì对tā他shuō说,
fùhuó复活zài在wǒ我,
shēngmìng生命yě也zài在wǒ我。
Xìn信wǒde我的rén人,
suīrán虽然sǐ死le了,
yě也bì必fùhuó复活。
26 Fán凡huózhe活着xìn信wǒde我的rén人,
bì必yǒngyuǎn永远bù不sǐ死。
Nǐ你xìn信zhè这huà话ma吗?
27 Mǎ马dà大shuō说,
zhǔ主a阿,
shìde是的,
wǒ我xìn信nǐ你shì是Jīdū基督,
shì是shén神de的érzi儿子,
jiùshì就是nà那yào要lín临dào到shìjiè世界de的。
28 Mǎ马dà大shuō说le了zhè这huà话,
jiù就huíqu回去àn’àn暗暗de地jiào叫tā她mèi妹zǐ子,
mǎ马lì利yà亚shuō说,
fūzǐ夫子lái来le了,
jiào叫nǐ你。
29 Mǎ马lì利yà亚tīngjiàn听见le了jiù就jímáng急忙qǐlai起来,
dào到Yēsū耶稣nàli那里qù去。
30 Nàshí那时,
Yēsū耶稣hái还méiyǒu没有jìn进cūnzi村子,
réng仍zài在mǎ马dà大yíngjiē迎接tāde他的dìfang地方。
31 Nàxiē那些tóng同mǎ马lì利yà亚zài在jiā家lǐ里ānwèi安慰tāde她的Yóutàirén犹太人,
jiàn见tā她jímáng急忙qǐlai起来chūqù出去,
jiù就gēnzhe跟着tā她,
yǐwéi以为tā她yào要wǎng往fénmù坟墓nàli那里qù去kū哭。
32 Mǎ马lì利yà亚dàole到了Yēsū耶稣nàli那里,
kànjiàn看见tā他,
jiù就fǔ俯fú伏zài在tā他jiǎo脚qián前,
shuō说,
zhǔ主a阿,
nǐ你ruò若zǎo早zài在zhèlǐ这里,
wǒ我xiōngdì兄弟bì必bù不sǐ死。
33 Yēsū耶稣kànjiàn看见tā她kū哭,
bìng并kànjiàn看见yǔ与tā她tóng同lái来de的Yóutàirén犹太人yě也kū哭,
jiù就xīnlǐ心里bēitàn悲叹,
yòu又shén甚yōu忧chóu愁。
34 Biàn便shuō说,
nǐmen你们bǎ把tā他ānfàng安放zài在nǎli哪里?
tāmen他们huídá回答shuō说,
qǐng请zhǔ主láikàn来看。
35 Yēsū耶稣kū哭le了。
36 Yóutàirén犹太人jiù就shuō说,
nǐ你kàn看tā他ài爱zhè这rén人shì是héděng何等kěnqiè恳切。
37 Qízhōng其中yǒurén有人shuō说,
tā他jìrán既然kāi开le了xiā瞎zǐ子de的yǎnjīng眼睛,
qǐbù岂不néng能jiào叫zhè这rén人bù不sǐ死ma吗?
38 Yēsū耶稣yòu又xīnlǐ心里bēitàn悲叹,
láidào来到fénmù坟墓qián前。
Nà那fénmù坟墓shì是gè个dòng洞,
yǒu有yīkuài一块shítou石头dǎng挡zhe着。
39 Yēsū耶稣shuō说,
nǐmen你们bǎ把shítou石头nuó挪kāi开。
Nà那sǐ死rén人de的jiějie姐姐mǎ马dà大duì对tā他shuō说,
zhǔ主a阿,
tā他xiànzài现在bì必shì是chòu臭le了,
yīnwèi因为tā他sǐ死le了yǐjīng已经sìtiān四天le了。
40 Yēsū耶稣shuō说,
wǒ我búshì不是duì对nǐ你shuō说guò过,
nǐ你ruò若xìn信,
jiù就bì必kànjiàn看见shén神de的róngyào荣耀ma吗?
41 Tāmen他们jiù就bǎ把shítou石头nuó挪kāi开。
Yēsū耶稣jǔ举mù目wàng望tiān天shuō说,
fù父a阿,
wǒ我gǎnxiè感谢nǐ你,
yīnwèi因为nǐ你yǐjīng已经tīng听wǒ我。
42 Wǒ我yě也zhīdao知道nǐ你cháng常tīng听wǒ我,
dàn但wǒ我shuō说zhè这huà话,
shì是wéi为zhōuwéi周围zhàn站zhe着de的zhòngrén众人,
jiào叫tāmen他们xìn信shì是nǐ你chā差le了wǒ我lái来。
43 Shuō说le了zhè这huà话,
jiù就dàshēng大声hūjiào呼叫shuō说,
lā拉sā撒lù路chūlai出来。
44 Nà那sǐ死rén人jiù就chūlai出来le了,
shǒujiǎo手脚guǒ裹zhe着bù布,
liǎn脸shàng上bāo包zhūshǒu着手jīn巾。
Yēsū耶稣duì对tāmen他们shuō说,
jiěkāi解开,
jiào叫tā他zǒu走。
45 Nàxiē那些láikàn来看mǎ马lì利yà亚de的Yóutàirén犹太人,
jiàn见le了Yēsū耶稣suǒ所zuò作de的shì事,
jiù就duō多yǒu有xìn信tāde他的。
46 Dàn但qízhōng其中yě也yǒu有qù去jiàn见fǎ法lì利sài赛rén人de的,
jiāng将Yēsū耶稣suǒ所zuò作de的shì事gàosu告诉tāmen他们。
47 Jìsī祭司cháng长hé和fǎ法lì利sài赛rén人jùjí聚集gōnghuì公会,
shuō说,
zhè这rén人xíng行hǎoxiē好些shénjī神迹,
wǒmen我们zěnmebàn怎么办ne呢?
48 Ruò若zhèyàng这样yóu由zhe着tā他,
rénréndōu人人都yào要xìn信tā他。
Luómǎ罗马rén人yě也yào要lái来duó夺wǒmen我们de的de地tǔ土,
hé和wǒmen我们de的bǎixìng百姓。
49 Nèi内zhōng中yǒu有yīgè一个rén人,
míngjiào名叫gāi该yà亚fǎ法,
běn本nián年zuò作dà大jìsī祭司,
duì对tāmen他们shuō说,
nǐmen你们bùzhīdào不知道shénme什么。
50 Dú独bù不xiǎng想yīgè一个rén人tì替bǎixìng百姓sǐ死,
miǎnde免得tōng通guó国mièwáng灭亡,
jiùshì就是nǐmen你们de的yìchu益处。
51 Tā他zhè这huà话búshì不是chūyú出于zìjǐ自己,
shì是yīn因tā他běn本nián年zuò作dà大jìsī祭司,
suǒyǐ所以yùyán预言Yēsū耶稣jiāngyào将要tì替zhè这yī一guó国sǐ死。
52 Yěbù也不dàn但tì替zhè这yī一guó国sǐ死,
bìng并yào要jiāng将shén神sì四sǎn散de的zǐmín子民,
dōu都jùjí聚集guī归yī一。
53 Cóng从nà那rì日qǐ起,
tāmen他们jiù就shāngyì商议yào要shā杀Yēsū耶稣。
54 Suǒyǐ所以Yēsū耶稣bùzài不再xiǎnran显然xíng行zài在Yóutàirén犹太人zhōngjiān中间,
jiù就líkāi离开nàli那里wǎng往kàojìn靠近kuàng旷yě野de的dìfang地方qù去。
Dàole到了yī一zuò座chéng城,
míngjiào名叫Yǐfǎlián以法莲,
jiù就zài在nàli那里hé和méntú门徒tóng同zhù住。
55 Yóutàirén犹太人de的yú逾yuè越jié节jìn近le了。
Yǒu有xǔduō许多rén人cóng从xiāngxià乡下shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去,
yào要zài在jié节qián前jiéjìng洁净zìjǐ自己。
56 Tāmen他们jiù就xúnzhǎo寻找Yēsū耶稣,
zhàn站zài在diàn殿lǐ里bǐcǐ彼此shuō说,
nǐmen你们de的yìsī意思rúhé如何,
tā他bù不lái来guò过jié节ma吗?
57 Nàshí那时,
jìsī祭司cháng长hé和fǎ法lì利sài赛rén人zǎoyǐ早已fēnfù吩咐shuō说,
ruò若yǒurén有人zhīdao知道Yēsū耶稣zài在nǎli哪里,
jiù就yào要bào报míng明,
hǎo好qù去ná拿tā他。