Yǐxījié以西结shū书
1 Yēhéhuá耶和华dehuà的话lín临dào到wǒ我shuō说,
2 Rén人zǐ子a阿,
nǐ你yào要xiàng向Yǐsèliè以色列de的mùrén牧人fā发yùyán预言,
gōngjī攻击tāmen他们,
shuō说,
zhǔ主Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
huò祸zāi哉。
Yǐsèliè以色列de的mùrén牧人zhī只zhī知mù牧yǎng养zìjǐ自己。
Mùrén牧人qǐbù岂不dāng当mù牧yǎng养qún群yáng羊ma吗?
3 Nǐmen你们chī吃zhī脂yóu油,
chuān穿yángmáo羊毛,
zǎi宰féizhuàng肥壮de的,
què却bù不mù牧yǎng养qún群yáng羊。
4 Shòuruò瘦弱de的,
nǐmen你们méiyǒu没有yǎng养zhuàng壮。
Yǒu有bìng病de的,
nǐmen你们méiyǒu没有yīzhì医治。
Shòushāng受伤de的,
nǐmen你们méiyǒu没有chán缠guǒ裹。
Bèi被zhú逐de的,
nǐmen你们méiyǒu没有lǐng领huí回。
Shī失sāng丧de的,
nǐmen你们méiyǒu没有xúnzhǎo寻找。
Dàn但yòng用qiángbào强暴yán严yán严de地xiá辖zhì制。
5 Yīn因wú无mùrén牧人,
yáng羊jiù就fēnsàn分散。
Jì既fēnsàn分散,
biàn便zuò作le了yíqiè一切yěshòu野兽de的shíwù食物。
6 Wǒde我的yáng羊zài在zhū诸shān山jiān间,
zài在gè各gāo高gāng冈shàngliú上流lí离,
zài在quán全dìshang地上fēnsàn分散,
wúrén无人qù去xún寻,
wúrén无人qù去zhǎo找。
7 Suǒyǐ所以,
nǐmen你们zhèxie这些mùrén牧人yào要tīng听Yēhéhuá耶和华dehuà的话。
8 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华shuō说,
wǒ我zhǐ指zhe着wǒde我的yǒng永shēng生qǐ起shì誓,
wǒde我的yáng羊yīn因wú无mùrén牧人jiù就chéngwéi成为luè掠wù物,
yě也zuò作le了yíqiè一切yěshòu野兽de的shíwù食物。
Wǒde我的mùrén牧人bù不xúnzhǎo寻找wǒde我的yáng羊。
Zhèxie这些mùrén牧人zhī只zhī知mù牧yǎng养zìjǐ自己,
bìngbù并不mù牧yǎng养wǒde我的yáng羊。
9 Suǒyǐ所以nǐmen你们zhèxie这些mùrén牧人yào要tīng听Yēhéhuá耶和华dehuà的话。
10 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我bì必yǔ与mùrén牧人wéi为dí敌,
bì必xiàng向tāmen他们de的shǒu手zhuī追tǎo讨wǒde我的yáng羊,
shǐ使tāmen他们bùzài不再mù牧fàng放qún群yáng羊。
Mùrén牧人yěbù也不zài再mù牧yǎng养zìjǐ自己。
Wǒ我bì必jiù救wǒde我的yáng羊tuōlí脱离tāmen他们de的kǒu口,
bùzài不再zuò作tāmen他们de的shíwù食物。
11 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
kàn看nǎ哪,
wǒ我bì必qīnzì亲自xúnzhǎo寻找wǒde我的yáng羊,
jiāng将tāmen它们xún寻jiàn见。
12 Mùrén牧人zài在yáng羊qún群sì四sǎn散de的rìzi日子zěnyàng怎样xúnzhǎo寻找tāde他的yáng羊,
wǒ我bì必zhàoyàng照样xúnzhǎo寻找wǒde我的yáng羊。
Zhèxie这些yáng羊zài在Mìyún密云hēi’àn黑暗de的rìzi日子sǎn散dào到gèchù各处,
wǒ我bì必cóng从nàli那里jiù救huí回tāmen它们lái来。
13 Wǒ我bì必cóng从wàn万mín民zhōng中lǐng领chū出tāmen它们,
cóng从gèguó各国nèi内jùjí聚集tāmen它们,
yǐndǎo引导tāmen它们guī归huí回gù故tǔ土,
yě也bì必zài在Yǐsèliè以色列shān山shàng上yíqiè一切xī溪shuǐ水pángbiān旁边,
jìngnèi境内yíqiè一切kě可jū居zhī之chǔ处mù牧yǎng养tāmen它们。
14 Wǒ我bì必zài在měihǎo美好de的cǎo草chǎng场mù牧yǎng养tāmen它们。
Tāmen它们de的quān圈bì必zài在Yǐsèliè以色列gāo高chǔ处de的shān山shàng上,
tāmen它们bì必zài在jiā佳měi美zhī之quān圈zhōng中tǎng躺wò卧,
yě也zài在Yǐsèliè以色列shān山féi肥měi美de的cǎo草chǎng场chī吃cǎo草。
15 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华shuō说,
wǒ我bì必qīnzì亲自zuò作wǒ我yáng羊de的mùrén牧人,
shǐ使tāmen它们déyǐ得以tǎng躺wò卧。
16 Shī失sāng丧de的,
wǒ我bì必xúnzhǎo寻找。
Bèi被zhú逐de的,
wǒ我bì必lǐng领huí回。
Shòushāng受伤de的,
wǒ我bì必chán缠guǒ裹。
Yǒu有bìng病de的,
wǒ我bì必yīzhì医治。
Zhǐshì只是féi肥de的zhuàng壮de的,
wǒ我bì必chú除miè灭,
yě也yào要bǐnggōng秉公mù牧yǎng养tāmen它们。
17 Wǒde我的yáng羊qún群nǎ哪,
lùn论dào到nǐmen你们,
zhǔ主Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我bì必zài在yáng羊yǔ与yáng羊zhōngjiān中间,
gōng公mián绵yáng羊yǔ与gōng公shānyáng山羊zhōngjiān中间shīxíng施行pànduàn判断。
18 Nǐmen你们zhèxie这些féizhuàng肥壮de的yáng羊,
zài在měihǎo美好de的cǎo草chǎng场chī吃cǎo草hái还yǐwéi以为xiǎo小shì事ma吗?
shèngxià剩下de的cǎo草,
nǐmen你们jìng竟yòng用tí蹄jiàntà践踏le了。
Nǐmen你们hē喝Qīngshuǐ清水,
shèngxià剩下de的shuǐ水,
nǐmen你们jìng竟yòng用tí蹄jiǎo搅hún浑le了。
19 Zhìyú至于wǒde我的yáng羊,
zhǐdé只得chī吃nǐmen你们suǒ所jiàntà践踏de的,
hē喝nǐmen你们suǒ所jiǎo搅hún浑de的。
20 Suǒyǐ所以,
zhǔ主Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我bì必zài在féi肥yáng羊hé和shòu瘦yáng羊zhōngjiān中间shīxíng施行pànduàn判断。
21 Yīnwèi因为nǐmen你们yòng用xié胁yòng用jiān肩yōngjǐ拥挤yíqiè一切shòuruò瘦弱de的,
yòu又yòng用jiǎo角dǐ抵chù触,
yǐzhì以致shǐ使tāmen它们sì四sǎn散。
22 Suǒyǐ所以,
wǒ我bì必zhěngjiù拯救wǒde我的qún群yáng羊bùzài不再zuò作luè掠wù物。
Wǒ我yě也bì必zài在yáng羊hé和yáng羊zhōngjiān中间shīxíng施行pànduàn判断。
23 Wǒ我bì必lì立yī一mùrén牧人zhào照guǎn管tāmen他们,
mù牧yǎng养tāmen他们,
jiùshì就是wǒde我的púrén仆人Dàwèi大卫。
Tā他bì必mù牧yǎng养tāmen他们,
zuò作tāmen他们de的mùrén牧人。
24 Wǒ我Yēhéhuá耶和华bì必zuò作tāmen他们de的shén神,
wǒde我的púrén仆人Dàwèi大卫bì必zài在tāmen他们zhōngjiān中间zuò作wáng王。
Zhè这shì是Yēhéhuá耶和华shuō说de的。
25 Wǒ我bì必yǔ与tāmen他们lì立píng’ān平安de的yuē约,
shǐ使ě恶shòu兽cóng从jìngnèi境内duànjué断绝,
tāmen他们jiù就bì必ān安jū居zài在kuàng旷yě野,
tǎng躺wò卧zài在lín林zhōng中。
26 Wǒ我bì必shǐ使tāmen他们yǔ与wǒ我shān山de的sì四wéi围chéngwéi成为fú福yuán源,
wǒ我yě也bì必jiào叫shí时yǔ雨luòxià落下,
bì必yǒu有fú福rú如gān甘lín霖ér而jiàng降。
27 Tiányě田野de的shù树bì必jiéguǒ结果,
de地yě也bì必yǒu有chūchǎn出产。
Tāmen他们bì必zài在gù故tǔ土ānrán安然jūzhù居住。
Wǒ我zhéduàn折断tāmen他们suǒ所fù负de的è轭,
jiù救tāmen他们tuōlí脱离nà那yǐ以tāmen他们wéi为nú奴zhī之rén人de的shǒu手。
Nàshí那时,
tāmen他们jiù就zhīdao知道wǒ我shì是Yēhéhuá耶和华。
28 Tāmen他们bì必bùzài不再zuò作wàibāngrén外邦人de的luè掠wù物,
dìshang地上de的yěshòu野兽yěbù也不zài再tūn吞chī吃tāmen他们。
Què却yào要ānrán安然jūzhù居住,
wúrén无人jīngxià惊吓。
29 Wǒ我bì必gěi给tāmen他们xīngqǐ兴起yǒumíng有名de的zhíwù植物。
Tāmen他们zài在jìngnèi境内bùzài不再wéi为jīhuang饥荒suǒ所miè灭,
yěbù也不zài再shòu受wàibāngrén外邦人de的xiūrù羞辱,
30 Bì必zhīdao知道wǒ我,
Yēhéhuá耶和华tāmen他们de的shén神shì是yǔ与tāmen他们tóng同zài在,
bìng并zhīdao知道tāmen他们Yǐsèliè以色列jiā家shì是wǒde我的mín民。
Zhè这shì是zhǔ主Yēhéhuá耶和华shuō说de的。
31 Nǐmen你们zuò作wǒde我的yáng羊,
wǒ我cǎo草chǎng场shàng上de的yáng羊,
nǎishì乃是Yǐsèliè以色列rén人,
wǒ我yě也shì是nǐmen你们de的shén神。
Zhè这shì是zhǔ主Yēhéhuá耶和华shuō说de的。