Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Zài在gāi该sā撒lì利yà亚yǒu有yīgè一个rén人,
míngjiào名叫gē哥ní尼liú流,
shì是yì义dà大lì利yíng营de的bǎi百fū夫cháng长。
2 Tā他shì是gè个qiánchéng虔诚rén人,
tā他hé和quán全jiā家dōu都jìngwèi敬畏shén神,
duō多duō多zhōu周jì济bǎixìng百姓,
chángcháng常常dǎogào祷告shén神。
3 Yǒu有yītiān一天,
yuē约zài在shēn申chū初,
tā他zài在yìxiàng异象zhōng中,
míngmíng明明kànjiàn看见shén神de的yīgè一个shǐzhě使者jìnqù进去,
dào到tā他nàli那里,
shuō说,
gē哥ní尼liú流。
4 Gē哥ní尼liú流dìng定jīng睛kàn看tā他,
jīng惊pà怕shuō说,
zhǔ主a阿,
shénme什么shì事ne呢?
tiānshǐ天使shuō说,
nǐ你de的dǎogào祷告,
hé和nǐ你de的zhōu周jì济,
dádào达到shén神miànqián面前yǐ已méng蒙jì记niàn念le了。
5 Xiànzài现在nǐ你dāng当dǎfa打发rén人wǎng往yuē约pà帕qù去,
qǐng请nà那chēnghu称呼Bǐdé彼得de的xī西mén门lái来。
6 Tā他zhù住zài在hǎibiān海边yīgè一个xiāo硝pí皮jiàng匠xī西mén门de的jiā家lǐ里。
Fángzi房子zài在hǎibiān海边shàng上。
7 Xiàng向tā他shuō说huà话de的tiānshǐ天使qù去hòu后,
gē哥ní尼liú流jiào叫le了liǎng两gè个jiārén家人,
hé和cháng常cìhòu伺候tāde他的yīgè一个qiánchéng虔诚bīng兵lái来。
8 Bǎ把zhè这shì事dōu都shù述shuō说gěi给tāmen他们tīng听,
jiù就dǎfa打发tāmen他们wǎng往yuē约pà帕qù去。
9 Dì’èr第二tiān天,
tāmen他们xíng行lù路jiāngjìn将近nà那chéng城,
Bǐdé彼得yuē约zài在wǔ午zhèng正,
shàng上fángdǐng房顶qù去dǎogào祷告。
10 Juéde觉得è饿le了,
xiǎng想yào要chī吃。
Nà那jiā家de的rén人zhèng正yùbèi预备fàn饭deshíhòu的时候,
Bǐdé彼得hún魂yóu游xiàng象wài外。
11 Kànjiàn看见tiān天kāi开le了,
yǒu有yī一wù物jiàngxià降下,
hǎoxiàng好像yīkuài一块dà大bù布。
Xì系zhe着sì四jiǎo角,
zhuì缒zài在dìshang地上。
12 Lǐmiàn里面yǒu有dìshang地上gè各yàng样sì四zú足de的zǒu走shòu兽,
hé和kūnchóng昆虫,
bìng并tiānshàng天上de的fēi飞niǎo鸟。
13 Yòu又yǒu有shēngyīn声音xiàng向tā他shuō说,
Bǐdé彼得qǐlai起来,
zǎi宰le了chī吃。
14 Bǐdé彼得què却shuō说,
zhǔ主a阿,
zhè这shì是bùkě不可de的,
fánsú凡俗wù物,
hé和bù不jiéjìng洁净de的wù物,
wǒ我cónglái从来méiyǒu没有chī吃guò过。
15 Dì’èrcì第二次yǒu有shēngyīn声音xiàng向tā他shuō说,
shén神suǒ所jiéjìng洁净de的,
nǐ你bùkě不可dàngzuò当作sú俗wù物。
16 Zhèyàng这样yīlián一连sāncì三次,
nà那wù物suíjí随即shōuhuí收回tiānshàng天上qù去le了。
17 Bǐdé彼得xīnlǐ心里zhèngzài正在cāiyí猜疑zhījiān之间,
bùzhī不知suǒ所kànjiàn看见de的yìxiàng异象shì是shénme什么yìsī意思,
gē哥ní尼liú流suǒ所chā差lái来de的rén人,
yǐjīng已经fǎngwèn访问dào到xī西mén门de的jiā家,
zhàn站zài在mén门wài外,
18 Hǎn喊zhe着wèn问,
yǒu有chēnghu称呼Bǐdé彼得de的xī西mén门zhù住zài在zhèlǐ这里méiyǒu没有。
19 Bǐdé彼得hái还sīxiǎng思想nà那yìxiàng异象deshíhòu的时候,
shènglíng圣灵xiàng向tā他shuō说,
yǒu有sān三gèrén个人lái来zhǎo找nǐ你。
20 Qǐlai起来,
xiàqu下去,
hé和tāmen他们tóng同wǎng往,
bùyào不要yíhuò疑惑。
Yīnwèi因为shì是wǒ我chā差tāmen他们lái来de的。
21 Yúshì于是Bǐdé彼得xiàqu下去jiàn见nàxiē那些rén人,
shuō说,
wǒ我jiùshì就是nǐmen你们suǒ所zhǎo找de的rén人。
Nǐmen你们lái来shì是wèishénme为什么yuángù缘故。
22 Tāmen他们shuō说,
bǎi百fū夫cháng长gē哥ní尼liú流shì是gè个yì义rén人,
jìngwèi敬畏shén神,
wéi为Yóutài犹太tōng通guó国suǒ所chēngzàn称赞,
tā他méng蒙yī一wèi位shèng圣tiānshǐ天使zhǐshì指示,
jiào叫tā他qǐng请nǐ你dào到tā他jiā家lǐ里qù去,
tīng听nǐ你dehuà的话。
23 Bǐdé彼得jiù就qǐng请tāmen他们jìnqù进去,
zhù住le了yī一sù宿。
Cì次rì日qǐshēn起身hé和tāmen他们tóng同qù去,
háiyǒu还有yuē约pà帕de的jǐge几个dìxiōng弟兄tóng同zhe着tā他qù去。
24 Yòu又cì次rì日,
tāmen他们jìnrù进入gāi该sā撒lì利yà亚。
Gē哥ní尼liú流yǐjīng已经qǐng请le了tāde他的qīnshǔ亲属mìyǒu密友,
děnghòu等候tāmen他们。
25 Bǐdé彼得yī一jìnqù进去,
gē哥ní尼liú流jiù就yíngjiē迎接tā他,
fǔ俯fú伏zài在tā他jiǎo脚qián前bài拜tā他。
26 Bǐdé彼得què却lā拉tā他shuō说,
nǐ你qǐlai起来,
wǒ我yě也shì是rén人。
27 Bǐdé彼得hé和tā他shuō说zhe着huà话jìnqù进去,
jiàn见yǒu有hǎoxiē好些rén人zài在nàli那里jùjí聚集,
28 Jiù就duì对tāmen他们shuō说,
nǐmen你们zhīdao知道Yóutàirén犹太人,
hé和bié别guó国de的rén人qīnjìn亲近láiwǎng来往,
běn本shì是bùhé不合lì例de的。
Dàn但shén神yǐjīng已经zhǐshì指示wǒ我,
wúlùn无论shénme什么rén人,
dōu都bùkě不可kànzuò看作sú俗ér而bù不jiéjìng洁净de的。
29 Suǒyǐ所以wǒ我bèi被qǐng请deshíhòu的时候,
jiù就bù不tuīcí推辞ér而lái来。
Xiànzài现在qǐngwèn请问,
nǐmen你们jiào叫wǒ我lái来yǒu有shénme什么yìsī意思ne呢?
30 Gē哥ní尼liú流shuō说,
qián前sìtiān四天zhègè这个shíhou时候,
wǒ我zài在jiā家zhōng中shǒu守zhe着shēn申chū初de的dǎogào祷告,
hūrán忽然yǒu有yīgè一个rén人,
chuānzhuó穿着guāngmíng光明de的yīshang衣裳,
zhàn站zài在wǒ我miànqián面前,
31 Shuō说,
gē哥ní尼liú流,
nǐ你de的dǎogào祷告,
yǐ已méng蒙chuí垂tīng听,
nǐ你de的zhōu周jì济,
dádào达到shén神miànqián面前yǐ已méng蒙jì记niàn念le了。
32 Nǐ你dāng当dǎfa打发rén人wǎng往yuē约pà帕qù去,
qǐng请nà那chēnghu称呼Bǐdé彼得de的xī西mén门lái来,
tā他zhù住zài在hǎibiān海边yīgè一个xiāo硝pí皮jiàng匠xī西mén门de的jiā家lǐ里。
33 Suǒyǐ所以wǒ我lì立shí时dǎfa打发rén人qù去qǐng请nǐ你,
nǐ你lái来le了hěnhǎo很好。
Xiànjīn现今wǒmen我们dōu都zài在shén神miànqián面前,
yào要tīng听zhǔ主suǒ所fēnfù吩咐nǐ你de的yíqiè一切huà话。
34 Bǐdé彼得jiù就kāikǒu开口shuō说,
wǒ我zhēn真kàn看chūshén出神shì是bù不piān偏dài待rén人。
35 Yuánlái原来gèguó各国zhōng中,
nà那jìngwèi敬畏zhǔ主xíng行yì义de的rén人,
dōu都wéi为zhǔ主suǒ所yuè悦nà纳。
36 Shén神jiè借zhe着Yēsū耶稣Jīdū基督(
tā他shì是wàn万yǒude有的zhǔ主)
chuán传hépíng和平de的fúyīn福音,
jiāng将zhè这dào道cìgěi赐给Yǐsèliè以色列rén人。
37 Zhè这huà话zài在Yuēhàn约翰xuānchuán宣传xǐlǐ洗礼yǐhòu以后,
cóng从jiā加lì利lì利qǐ起,
chuánbiàn传遍le了Yóutài犹太。
38 Shén神zěnyàng怎样yǐ以shènglíng圣灵hé和nénglì能力,
gāo膏ná拿sā撒lè勒rén人Yēsū耶稣,
zhè这dōu都shì是nǐmen你们zhīdao知道de的。
Tā他zhōu周liú流sìfāng四方xíng行shàn善shì事,
yī医hǎo好fán凡bèi被móguǐ魔鬼yāzhì压制de的rén人。
Yīnwèi因为shén神yǔ与tā他tóng同zài在。
39 Tā他zài在Yóutàirén犹太人zhī之de地,
bìng并yē耶lù路sā撒lěng冷,
suǒ所xíng行de的yíqiè一切shì事,
yǒu有wǒmen我们zuò作jiànzhèng见证。
Tāmen他们jìng竟bǎ把tā他guà挂zài在mùtou木头shàng上shā杀le了。
40 Dìsān第三rì日shén神jiào叫tā他fùhuó复活,
xiǎnxiàn显现chūlai出来,
41 Búshì不是xiǎnxiàn显现gěi给zhòngrén众人kàn看,
nǎishì乃是xiǎnxiàn显现gěi给shén神yùxiān预先suǒ所jiǎnxuǎn拣选wéi为tā他zuò作jiànzhèng见证de的rén人kàn看,
jiùshì就是wǒmen我们zhèxie这些zài在tā他cóng从sǐ死lǐ里fùhuó复活yǐhòu以后,
hé和tā他tóng同chī吃tóng同hē喝de的rén人。
42 Tā他fēnfù吩咐wǒmen我们chuándào传道gěi给zhòngrén众人,
zhèngmíng证明tā他shì是shén神suǒ所lì立dìng定de的,
yào要zuò作shěnpàn审判huó活rén人sǐ死rén人de的zhǔ主。
43 Zhòng众xiānzhī先知yě也wéi为tā他zuò作jiànzhèng见证,
shuō说,
fán凡xìn信tāde他的rén人,
bì必yīn因tāde他的míng名,
de得méng蒙shè赦zuì罪。
44 Bǐdé彼得háishuō还说zhè这huà话deshíhòu的时候,
shènglíng圣灵jiàng降zài在yíqiè一切tīng听dào道de的rénshēn人身shàng上。
45 Nàxiē那些fèng奉gēlǐ割礼hé和Bǐdé彼得tóng同lái来de的xìntú信徒,
jiàn见shènglíng圣灵de的ēn恩cì赐yě也jiāo浇zàiwài在外bāng邦rénshēn人身shàng上,
jiù就dōu都xī希qí奇。
46 Yīn因tīngjiàn听见tāmen他们shuō说fāngyán方言,
chēngzàn称赞shén神wéi为dà大。
47 Yúshì于是Bǐdé彼得shuō说,
zhèxie这些rén人jì既shòu受le了shènglíng圣灵,
yǔ与wǒmen我们yíyàng一样,
shéi谁néng能jìnzhǐ禁止yòng用shuǐ水gěi给tāmen他们shīxǐ施洗ne呢?
48 Jiù就fēnfù吩咐fèng奉Yēsū耶稣Jīdū基督de的míng名gěi给tāmen他们shīxǐ施洗。
Tāmen他们yòu又qǐng请Bǐdé彼得zhù住le了jǐtiān几天。