Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Zài在ān安tí提a阿de的jiàohuì教会zhōng中,
yǒu有jǐ几wèi位xiānzhī先知hé和jiàoshī教师,
jiùshì就是bā巴ná拿bā巴,
hé和chēnghu称呼ní尼jié结de的xīmiàn西面,
gǔ古lì利nài奈rén人lù路qiú求,
yǔ与fēn分fēng封zhī之wáng王xī希lǜ律tóng同yǎng养de的mǎ马niàn念,
bìng并sǎo扫luó罗。
2 Tāmen他们shì事fèng奉zhǔ主,
jìnshí禁食deshíhòu的时候,
shènglíng圣灵shuō说,
yào要wéi为wǒ我fēnpài分派bā巴ná拿bā巴hé和sǎo扫luó罗,
qù去zuò作wǒ我shào召tāmen他们suǒ所zuò作de的gōng工。
3 Yúshì于是jìnshí禁食dǎogào祷告,
àn按shǒu手zài在tāmen他们tóu头shàng上,
jiù就dǎfa打发tāmen他们qù去le了。
4 Tāmen他们jì既bèi被shènglíng圣灵chā差qiǎn遣,
jiù就xià下dào到xī西liú流jī基,
cóng从nàli那里zuò坐chuán船wǎng往jū居bǐ比lù路qù去。
5 Dàole到了sā撒lā拉mǐ米,
jiù就zài在Yóutàirén犹太人gè各huì会táng堂lǐ里chuán传jiǎng讲shén神de的dào道。
Yě也yǒu有Yuēhàn约翰zuò作tāmen他们de的bāngshou帮手。
6 Jīngguò经过quán全dǎo岛,
zhídào直到pà帕fú弗,
zài在nàli那里yùjiàn遇见yīgè一个yǒu有fǎ法shù术jiǎ假chōng充xiānzhī先知de的Yóutàirén犹太人,
míngjiào名叫bā巴Yēsū耶稣。
7 Zhè这rén人cháng常hé和fāng方bó伯shì士qiú求Bǎoluó保罗tóng同zài在,
shì士qiú求Bǎoluó保罗shì是gè个tōngdá通达rén人。
Tā他qǐng请le了bā巴ná拿bā巴hé和sǎo扫luó罗lái来,
yào要tīng听shén神de的dào道。
8 Zhǐshì只是nà那xíng行fǎ法shù术de的yǐ以lǚ吕mǎ马,(
zhè这míng名fān翻chūlai出来jiùshì就是xíng行fǎ法shù术de的yìsī意思)
dí敌dǎng挡shǐtú使徒,
yào要jiào叫fāng方bó伯bù不xìn信zhēn真dào道。
9 Sǎo扫luó罗yòu又míng名Bǎoluó保罗,
bèi被shènglíng圣灵chōngmǎn充满dìng定jīng睛kàn看tā他,
10 Shuō说,
nǐ你zhè这chōngmǎn充满gè各yàng样guǐ诡zhà诈jiān奸ě恶,
móguǐ魔鬼de的érzi儿子,
zhòng众shàn善de的chóu仇dí敌,
nǐ你hùnluàn混乱zhǔ主de的zhèng正dào道hái还bùzhǐ不止zhù住ma吗?
11 Xiànzài现在zhǔ主de的shǒu手jiā加zài在nǐ你shēn身shàng上。
Nǐ你yào要xiā瞎yǎn眼,
zànqiě暂且bùjiàn不见rìguāng日光。
Tāde他的yǎnjīng眼睛lìkè立刻hūn昏méng蒙hēi’àn黑暗,
sì四xià下lǐ里qiú求rén人lā拉zhūshǒu着手lǐng领tā他。
12 Fāng方bó伯kànjiàn看见suǒ所zuò作de的shì事,
hěn很xī希qí奇zhǔ主de的dào道,
jiù就xìn信le了。
13 Bǎoluó保罗hé和tāde他的tóng同rén人,
cóng从pà帕fú弗kāi开chuán船,
láidào来到páng旁fēi非lì利yà亚de的bié别jiā加。
Yuēhàn约翰jiù就líkāi离开tāmen他们huí回yē耶lù路sā撒lěng冷qù去。
14 Tāmen他们lí离le了bié别jiā加wǎng往qián前xíng行,
láidào来到bǐ彼xī西de底de的ān安tí提a阿。
Zài在ānxírì安息日jìn进huì会táng堂zuòxia坐下。
15 Dú读wán完le了lǜ律fǎ法hé和xiānzhī先知de的shū书,
guǎn管huì会táng堂de的jiào叫rén人guòqu过去,
duì对tāmen他们shuō说,
èr二wèi位xiōng兄tái台,
ruò若yǒu有shénme什么quàn劝miǎn勉zhòngrén众人dehuà的话,
qǐng请shuō说。
16 Bǎoluó保罗jiù就zhàn站qǐlai起来,
jǔ举shǒu手shuō说,
Yǐsèliè以色列rén人,
hé和yíqiè一切jìngwèi敬畏shén神de的rén人,
qǐng请tīng听。
17 Zhè这Yǐsèliè以色列mín民de的shén神,
jiǎnxuǎn拣选le了wǒmen我们de的zǔzōng祖宗,
dāng当mín民jì寄jū居Āijí埃及deshíhòu的时候,
tái抬jǔ举tāmen他们,
yòng用dànéng大能de的shǒu手lǐng领tāmen他们chūlai出来。
18 Yòu又zài在kuàng旷yě野róngrěn容忍tāmen他们yuē约yǒu有sìshí四十nián年。(
Róngrěn容忍huò或zuò作fǔyǎng抚养)
19 Jì既miè灭le了jiā迦nán南de地qī七zú族de的rén人,
jiù就bǎ把nà那de地fēngěi分给tāmen他们wéi为yè业。
20 Cǐhòu此后,
gěi给tāmen他们shèlì设立shì士shī师,
yuē约yǒu有sì四bǎi百wǔshí五十nián年,
zhídào直到xiānzhī先知sā撒mǔ母ěr耳deshíhòu的时候。
21 Hòulái后来tāmen他们qiú求yīgè一个wáng王,
shén神jiù就jiāng将biàn便yǎ雅mǐn悯zhī支pài派zhōng中,
jī基shì士de的érzi儿子sǎo扫luó罗,
gěi给tāmen他们zuò作wáng王sìshí四十nián年。
22 Jì既fèi废le了sǎo扫luó罗,
jiù就xuǎn选lì立Dàwèi大卫zuò作tāmen他们de的wáng王。
Yòu又wéi为tā他zuò作jiànzhèng见证shuō说,
wǒ我xún寻de得Yēxī耶西de的érzi儿子Dàwèi大卫,
tā他shì是hé合wǒ我xīnyì心意de的rén人,
fán凡shì事yào要zūn遵xíng行wǒde我的zhǐyì旨意。
23 Cóng从zhè这rén人de的hòuyì后裔zhōng中,
shén神yǐjīng已经zhào照zhe着suǒ所yìngxǔ应许de的,
wéi为Yǐsèliè以色列rén人lì立le了yī一wèi位jiùzhǔ救主,
jiùshì就是Yēsū耶稣。
24 Zài在tā他méiyǒu没有chūlai出来yǐ以xiān先,
Yuēhàn约翰xiàng向Yǐsèliè以色列zhòng众mín民xuān宣jiǎng讲huǐgǎi悔改de的xǐlǐ洗礼。
25 Yuēhàn约翰jiāng将xíng行jìn尽tāde他的chéng程tú途shuō说,
nǐmen你们yǐwéi以为wǒ我shì是shéi谁?
wǒ我búshì不是Jīdū基督。
Zhǐshì只是yǒu有yī一wèi位zài在wǒ我yǐhòu以后lái来de的,
wǒ我jiě解tā他jiǎo脚shàng上de的xié鞋dài带,
yě也shì是bù不pèi配de的。
26 Dìxiōngmén弟兄们,
Yàbó亚伯lā拉hǎn罕de的zǐsūn子孙,
hé和nǐmen你们zhōngjiān中间jìngwèi敬畏shén神de的rén人nǎ哪,
zhè这jiùshì救世de的dào道,
shì是chuán传gěi给wǒmen我们de的。
27 Yē耶lù路sā撒lěng冷jūzhù居住de的rén人,
hé和tāmen他们de的guān官cháng长,
yīnwèi因为bù不rènshi认识Jīdū基督,
yěbù也不míngbai明白měi每ānxírì安息日suǒ所dú读zhòng众xiānzhī先知de的shū书,
jiù就bǎ把Jīdū基督dìng定le了sǐ死zuì罪,
zhèng正yīng应le了xiānzhī先知de的yùyán预言。
28 Suīrán虽然chá查bù不chū出tā他yǒu有dāng当sǐ死de的zuì罪lái来,
háishì还是qiú求bǐ彼lā拉duō多shā杀tā他。
29 Jì既chéngjiù成就le了jīng经shàng上zhǐ指zhe着tā他suǒ所jì记de的yíqiè一切huà话,
jiù就bǎ把tā他cóng从mùtou木头shàng上qǔ取xialai下来,
fàngzài放在fénmù坟墓lǐ里。
30 Shén神què却jiào叫tā他cóng从sǐ死lǐ里fùhuó复活。
31 Nà那cóng从jiā加lì利lì利tóng同tā他shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷de的rén人duō多rì日kànjiàn看见tā他,
zhèxie这些rén人rújīn如今zài在mínjiān民间shì是tāde他的jiànzhèng见证。
32 Wǒmen我们yě也bào报hǎo好xìnxī信息gěi给nǐmen你们,
jiùshì就是nà那yìngxǔ应许zǔzōng祖宗dehuà的话,
33 Shén神yǐjīng已经xiàng向wǒmen我们zhè这zuò作érnǚ儿女de的yīng应yàn验,
jiào叫Yēsū耶稣fùhuó复活le了。
Zhèngrú正如shīpiān诗篇dì’èr第二piān篇shàng上jì记zhe着shuō说,
nǐ你shì是wǒde我的érzi儿子,
wǒ我jīnrì今日shēng生nǐ你。
34 Lùn论dào到shén神jiào叫tā他cóng从sǐ死lǐ里fùhuó复活,
bùzài不再guī归yú于xiǔ朽huài坏,
jiù就zhèyàng这样shuō说,
wǒ我bìjiāng必将suǒ所yìngxǔ应许Dàwèi大卫nà那shèng圣jié洁kěkào可靠de的ēndiǎn恩典,
cìgěi赐给nǐmen你们。
35 Yòu又yǒu有yīpiān一篇shàng上shuō说,
nǐ你bì必bù不jiào叫nǐ你de的shèng圣zhě者jiàn见xiǔ朽huài坏。
36 Dàwèi大卫zàishì在世deshíhòu的时候,
zūn遵xíng行le了shén神de的zhǐyì旨意,
jiù就shuì睡le了,(
huò或zuò作Dàwèi大卫àn按shén神de的zhǐyì旨意fú服shì事le了tā他nà那yī一shì世de的rén人jiù就shuì睡le了)。
Guī归dào到tā他zǔzōng祖宗nàli那里,
yǐ已jiàn见xiǔ朽huài坏。
37 Wéidú惟独shén神suǒ所fùhuó复活de的,
tā他bìng并wèi未jiàn见xiǔ朽huài坏。
38 Suǒyǐ所以dìxiōngmén弟兄们,
nǐmen你们dāng当xiǎode晓得,
shè赦zuì罪de的dào道shì是yóu由zhè这rén人chuán传gěi给nǐmen你们de的。
39 Nǐmen你们kào靠Móxī摩西de的lǜ律fǎ法,
zài在yíqiè一切bùdé不得chēng称yì义de的shì事shàng上,
xìn信kào靠zhè这rén人,
jiù就dōu都de得chēng称yì义le了。
40 Suǒyǐ所以nǐmen你们wù务yào要xiǎoxīn小心,
miǎnde免得xiānzhī先知shū书shàng上suǒ所shuō说de的lín临dào到nǐmen你们。
41 Zhǔ主shuō说,
nǐmen你们zhè这qīng轻màn慢de的rén人yào要guānkàn观看,
yào要jīngqí惊奇,
yào要mièwáng灭亡。
Yīnwèi因为zài在nǐmen你们deshíhòu的时候,
wǒ我xíng行yī一jiàn件shì事,
suī虽yǒurén有人gàosu告诉nǐmen你们,
nǐmen你们zǒngshì总是bù不xìn信。
42 Tāmen他们chū出huì会táng堂deshíhòu的时候,
zhòngrén众人qǐng请tāmen他们dào到xià下ānxírì安息日,
zài再jiǎng讲zhè这huà话gěi给tāmen他们tīng听。
43 Sǎn散huì会yǐhòu以后,
Yóutàirén犹太人hé和jìng敬qián虔jìn进Yóutàijiào犹太教de的rén人,
duō多yǒu有gēncóng跟从Bǎoluó保罗,
bā巴ná拿bā巴de的,
èr二rén人duì对tāmen他们jiǎngdào讲道,
quàn劝tāmen他们wù务yào要héng恒jiǔ久zài在shén神de的ēn恩zhōng中。
44 Dào到xià下ānxírì安息日,
hé合chéng城de的rén人,
jīhū几乎dōu都lái来jùjí聚集,
yào要tīng听shén神de的dào道。
45 Dàn但Yóutàirén犹太人kànjiàn看见rén人zhèyàng这样duō多,
jiù就mǎn满xīn心jídù嫉妒,
yìng硬bó驳Bǎoluó保罗suǒ所shuō说dehuà的话,
bìngqiě并且huǐbàng毁谤。
46 Bǎoluó保罗hé和bā巴ná拿bā巴fàng放dǎn胆shuō说,
shén神de的dào道xiān先jiǎng讲gěi给nǐmen你们,
yuán原shì是yīngdāng应当de的,
zhī只yīn因nǐmen你们qì弃jué绝zhè这dào道,
duàndìng断定zìjǐ自己bù不pèi配de得yǒng永shēng生,
wǒmen我们jiù就zhuǎnxiàng转向wàibāngrén外邦人qù去。
47 Yīnwèi因为zhǔ主céng曾zhèyàng这样fēnfù吩咐wǒmen我们shuō说,
wǒ我yǐjīng已经lì立nǐ你zuò作wàibāngrén外邦人de的guāng光,
jiào叫nǐ你shīxíng施行jiù’ēn救恩zhídào直到de地jí极。
48 Wàibāngrén外邦人tīngjiàn听见zhè这huà话,
jiù就huānxǐ欢喜le了,
zànměi赞美shén神de的dào道,
fán凡yùdìng预定de得yǒng永shēng生de的rén人dōu都xìn信le了。
49 Yúshì于是zhǔ主de的dào道,
chuánbiàn传遍le了nà那yīdài一带dìfang地方。
50 Dàn但Yóutàirén犹太人tiāo挑suō唆qián虔jìng敬zūn尊guì贵de的fùnǚ妇女,
hé和chéng城nèi内yǒumíng有名wàng望de的rén人,
bīpò逼迫Bǎoluó保罗,
bā巴ná拿bā巴,
jiāng将tāmen他们gǎn赶chūjìng出境wài外。
51 Èr二rén人duì对zhe着zhòngrén众人duò跺xià下jiǎo脚shàng上de的chéntǔ尘土,
jiù就wǎng往yǐ以gē哥niàn念qù去le了。
52 Méntú门徒mǎn满xīn心xǐ喜yuè乐,
yòu又bèi被shènglíng圣灵chōngmǎn充满。