Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Yà亚bō波luó罗zài在gē哥lín林duō多deshíhòu的时候,
Bǎoluó保罗jīngguò经过le了shàngbian上边yīdài一带dìfang地方,
jiù就láidào来到yǐ以fú弗suǒ所。
Zài在nàli那里yùjiàn遇见jǐge几个méntú门徒。
2 Wèn问tāmen他们shuō说,
nǐmen你们xìn信deshíhòu的时候,
shòu受le了shènglíng圣灵méiyǒu没有。
Tāmen他们huídá回答shuō说,
méiyǒu没有,
yě也wèi未céng曾tīngjiàn听见yǒu有shènglíng圣灵cì赐xialai下来
3 Bǎoluó保罗shuō说,
zhèyàng这样,
nǐmen你们shòu受de的shì是shénme什么xǐ洗ne呢?
tāmen他们shuō说,
shì是Yuēhàn约翰de的xǐ洗。
4 Bǎoluó保罗shuō说,
Yuēhàn约翰suǒ所xíng行de的shì是huǐgǎi悔改de的xǐ洗,
gàosu告诉bǎixìng百姓,
dāng当xìn信nà那zài在tā他yǐhòu以后yào要lái来de的,
jiùshì就是Yēsū耶稣。
5 Tāmen他们tīngjiàn听见zhè这huà话,
jiù就fèng奉zhǔ主Yēsū耶稣de的míng名shòu受xǐ洗。
6 Bǎoluó保罗àn按shǒu手zài在tāmen他们tóu头shàng上,
shènglíng圣灵biàn便jiàng降zài在tāmen他们shēn身shàng上。
Tāmen他们jiù就shuō说fāngyán方言,
yòu又shuō说yùyán预言。(
Huò或zuò作yòu又jiǎngdào讲道)。
7 Yígòng一共yuē约yǒu有shí’èr十二gèrén个人。
8 Bǎoluó保罗jìn进huì会táng堂,
fàng放dǎn胆jiǎngdào讲道,
yīlián一连sān三gè个yuè月,
biànlùn辩论shén神guó国de的shì事,
quàn劝huà化zhòngrén众人。
9 Hòulái后来yǒuxiērén有些人,
xīnlǐ心里gāng刚yìng硬bù不xìn信,
zài在zhòngrén众人miànqián面前huǐbàng毁谤zhè这dào道,
Bǎoluó保罗jiù就líkāi离开tāmen他们,
yě也jiào叫méntú门徒yǔ与tāmen他们fēnlí分离,
biàn便zài在tuī推lā喇nú奴de的xué学fáng房,
tiāntiān天天biànlùn辩论。
10 Zhèyàng这样yǒu有liǎng两niánzhījiǔ年之久,
jiào叫yíqiè一切zhù住zài在yà亚Xī Yà西亚de的,
wúlùn无论shì是Yóutàirén犹太人,
shì是xī希lì利ní尼rén人,
dōu都tīngjiàn听见zhǔ主de的dào道。
11 Shén神jiè借Bǎoluó保罗de的shǒu手,
xíng行le了xiē些fēicháng非常de的qíshì奇事。
12 Shènzhì甚至yǒurén有人cóng从Bǎoluó保罗shēn身shàng上náshǒu拿手jīn巾,
huò或wéiqún围裙,
fàngzài放在bìngrén病人shēn身shàng上,
bìng病jiù就tuì退le了,
ě恶guǐ鬼yě也chūqù出去le了。
13 Nàshí那时,
yǒu有jǐge几个yóuxíng游行gèchù各处,
niàn念zhòu咒gǎn赶guǐ鬼de的Yóutàirén犹太人,
xiàng向nà那bèi被ě恶guǐ鬼fù附de的rén人,
shànzì擅自chēng称zhǔ主Yēsū耶稣de的míng名,
shuō说,
wǒ我fèng奉Bǎoluó保罗suǒ所chuán传de的Yēsū耶稣,
chì敕lìng令nǐmen你们chūlai出来。
14 Zuò作zhè这shì事de的,
yǒu有Yóutài犹太jìsī祭司cháng长shì士jī基wǎ瓦de的qī七gè个érzi儿子。
15 Ě恶guǐ鬼huídá回答tāmen他们shuō说,
Yēsū耶稣wǒ我rènshi认识,
Bǎoluó保罗wǒ我yě也zhīdao知道。
Nǐmen你们què却shì是shéi谁ne呢?
16 Ě恶guǐ鬼suǒ所fù附de的rén人,
jiù就tiào跳zài在tāmen他们shēn身shàng上,
shèng胜le了qízhōng其中èr二rén人,
zhì制fú伏tāmen他们,
jiào叫tāmen他们chì赤zhe着shēnzi身子shòu受le了shāng伤,
cóng从nà那fángzi房子lǐ里táo逃chūqù出去le了。
17 Fán凡zhù住zài在yǐ以fú弗suǒ所de的,
wúlùn无论shì是Yóutàirén犹太人,
shì是xī希lì利ní尼rén人,
dōu都zhīdao知道zhè这shì事,
yě也dōu都jù惧pà怕,
zhǔ主Yēsū耶稣de的míng名cóngcǐ从此jiù就zūn尊dà大le了。
18 Nà那yǐjīng已经xìn信de的,
duō多yǒurén有人lái来chéngrèn承认sùshuō诉说zìjǐ自己suǒ所xíng行de的shì事。
19 Píng平sù素xíng行xié邪shù术de的,
yě也yǒu有xǔduō许多rén人bǎ把shū书ná拿lái来,
duījī堆积zài在zhòngrén众人miànqián面前fénshāo焚烧。
Tāmen他们suàn算jì计shū书jià价,
biàn便zhīdao知道gòng共hé合wǔwàn五万kuài块qián钱。
20 Zhǔ主de的dào道dàdà大大xīngwàng兴旺érqiě而且déshèng得胜,
jiùshì就是zhèyàng这样。
21 Zhèxie这些shì事wán完le了,
Bǎoluó保罗xīnlǐ心里dìng定yì意,
jīngguò经过le了Mǎqídùn马其顿,
yà亚gāi该yà亚jiù就wǎng往yē耶lù路sā撒lěng冷qù去,
yòu又shuō说,
wǒ我dàole到了nàli那里yǐhòu以后,
yě也bìxū必须wǎng往Luómǎ罗马qù去kànkan看看。
22 Yúshì于是cóng从bāngzhù帮助tāde他的rén人zhōng中,
dǎfa打发tí提mó摩tài太,
yǐ以lā拉dōu都èr二rén人,
wǎng往Mǎqídùn马其顿qù去。
Zìjǐ自己zànshí暂时děng等zài在yà亚Xī Yà西亚。
23 Nàshí那时,
yīnwèi因为zhè这dào道qǐ起de的rǎoluàn扰乱bù不xiǎo小。
24 Yǒu有yīgè一个yín银jiàng匠,
míngjiào名叫de底mǐ米diū丢,
shì是zhìzào制造yà亚de底mǐ米shén神yín银kān龛de的,
tā他shǐ使zhèyàng这样shǒuyì手艺rénshēng人生yì意fādá发达。
25 Tā他jùjí聚集tāmen他们hé和tóngháng同行de的gōngrén工人,
shuō说,
zhòng众wèi位,
nǐmen你们zhīdao知道wǒmen我们shì是yǐkào倚靠zhè这shēngyi生意fācái发财。
26 Zhè这Bǎoluó保罗bùdàn不但zài在yǐ以fú弗suǒ所,
yě也jīhū几乎zài在yà亚Xī Yà西亚quán全de地,
yǐnyòu引诱míhuo迷惑xǔduō许多rén人,
shuō说,
rénshǒu人手suǒ所zuò作de的búshì不是shén神,
zhè这shì是nǐmen你们suǒ所kànjiàn看见suǒ所tīngjiàn听见de的。
27 Zhèyàng这样,
bùdú不独wǒmen我们zhè这shìyè事业,
bèi被rén人miǎo藐shì视,
jiùshì就是dà大nǚshén女神yà亚de底mǐ米de的miào庙,
yě也yào要bèi被rén人qīng轻hū忽,
lián连yà亚Xī Yà西亚quán全de地,
hé和pǔ普tiānxià天下,
suǒ所jìng敬bài拜de的dà大nǚshén女神zhī之wēi威róng荣,
yě也yào要xiāo销miè灭le了。
28 Zhòngrén众人tīngjiàn听见,
jiù就nù怒qì气tián填xiōng胸,
hǎn喊zhe着shuō说,
dà大zāi哉yǐ以fú弗suǒ所rén人de的yà亚de底mǐ米a阿。
29 Mǎnchéng满城dōu都hōngdòng轰动qǐlai起来。
Zhòngrén众人ná拿zhù住yǔ与Bǎoluó保罗tóngháng同行de的Mǎqídùn马其顿rén人gāi该yóu犹hé和yà亚lǐ里dá达gǔ古,
qí齐xīn心yōng拥jìn进xì戏yuán园lǐ里qù去。
30 Bǎoluó保罗xiǎng想yào要jìnqù进去,
dào到bǎixìng百姓nàli那里,
méntú门徒què却bùxǔ不许tā他qù去。
31 Háiyǒu还有yà亚Xī Yà西亚jǐ几wèi位shǒulǐng首领,
shì是Bǎoluó保罗de的péngyou朋友,
dǎfa打发rén人lái来quàn劝tā他,
bùyào不要màoxiǎn冒险dào到xì戏yuán园lǐ里qù去。
32 Jùjí聚集de的rén人,
fēnfēn纷纷luàn乱luàn乱,
yǒu有hǎnjiào喊叫zhègè这个de的,
yǒu有hǎnjiào喊叫nèigè那个de的,
dàbàn大半bùzhīdào不知道shì是wèishénme为什么jùjí聚集。
33 Yǒurén有人bǎ把yà亚lì力shān山dà大cóng从zhòngrén众人zhōng中dài带chūlai出来,
Yóutàirén犹太人tuī推tā他wǎng往qián前,
yà亚lì力shān山dà大jiù就bǎi摆shǒu手,
yào要xiàng向bǎixìng百姓fēn分sù诉。
34 Zhī只yīn因tāmen他们rènchū认出tā他shì是Yóutàirén犹太人,
jiù就dàjiā大家tóng同shēng声hǎn喊zhe着shuō说,
dà大zāi哉yǐ以fú弗suǒ所rén人de的yà亚de底mǐ米a阿。
Rúcǐ如此yuē约yǒu有liǎng两xiǎoshí小时
35 Nà那chéng城lǐ里de的shūji书记,
ānfǔ安抚le了zhòngrén众人,
jiù就shuō说,
yǐ以fú弗suǒ所rén人nǎ哪,
shéi谁bùzhīdào不知道yǐ以fú弗suǒ所rén人de的chéng城,
shì是kānshǒu看守dà大yà亚de底mǐ米de的miào庙,
hé和cóng从diū丢sī斯nàli那里luòxià落下lái来de的xiàng像ne呢?
36 Zhè这shì事jì既shì是bó驳bù不dǎo倒de的,
nǐmen你们jiù就dāng当ānjìng安静,
bùkě不可zào造cì次。
37 Nǐmen你们bǎ把zhèxie这些rén人dàilái带来,
tāmen他们bìng并méiyǒu没有tōuqiè偷窃miào庙zhōng中zhī之wù物,
yě也méiyǒu没有bàng谤??
wǒmen我们de的nǚshén女神。
38 Ruòshì若是de底mǐ米diū丢hé和tā他tóngháng同行de的rén人,
yǒu有kònggào控告rén人de的shì事,
zì自yǒu有fàng放gào告de的rìzi日子。(
Huò或zuò作zì自yǒu有gōng公táng堂)
yě也yǒu有fāng方bó伯,
kěyǐ可以bǐcǐ彼此duì对gào告。
39 Nǐmen你们ruò若wèn问biéde别的shì事,
jiù就kěyǐ可以zhàocháng照常lì例jùjí聚集duàndìng断定。
40 Jīnrì今日de的rǎoluàn扰乱,
běn本shì是wú无yuán缘wú无gù故,
wǒmen我们nánmiǎn难免bèi被chá查wèn问。
Lùn论dào到zhèyàng这样jù聚zhòng众,
wǒmen我们yě也shuōbùchū说不出suǒyǐ所以rán然lái来。
41 Shuō说le了zhè这huà话,
biàn便jiào叫zhòngrén众人sǎn散qù去。