Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Guò过le了wǔtiān五天,
dà大jìsī祭司yà亚ná拿ní尼yà亚,
tóng同jǐge几个zhǎnglǎo长老,
hé和yīgè一个biàn辩shì士tiē帖tǔ土luó罗,
xialai下来,
xiàng向xún巡fǔ抚kònggào控告Bǎoluó保罗。
2 Bǎoluó保罗bèi被tí提le了lái来,
tiē帖tǔ土luó罗jiù就gào告tā他shuō说,
3 Féilì腓力sī斯dàren大人,
wǒmen我们yīn因nǐ你déyǐ得以dà大xiǎng享tàipíng太平,
bìngqiě并且zhè这yī一guó国de的bìbìng弊病,
yīn因zhe着nǐ你de的xiān先jiàn见,
déyǐ得以gēngzhèng更正le了。
Wǒmen我们suíshí随时suídì随地,
mǎn满xīn心gǎnxiè感谢bù不jìn尽。
4 Wéi惟kǒng恐duō多shuō说,
nǐ你xián嫌fán烦xù絮,
zhī只qiú求nǐ你kuānróng宽容tīng听wǒmen我们shuō说jǐ几jù句huà话。
5 Wǒmen我们kàn看zhègè这个rén人,
rútóng如同wēnyì瘟疫yìbān一般,
shì是gǔdòng鼓动pǔ普tiānxià天下zhòng众Yóutàirén犹太人shēng生luàn乱de的,
yòu又shì是ná拿sā撒lè勒jiào教dǎng党lǐ里de的yīgè一个tóumù头目。
6 Lián连shèngdiàn圣殿tā他yě也xiǎng想yào要wūhuì污秽。
Wǒmen我们bǎ把tā他zhuō捉zhù住le了。(
Yǒu有gǔ古juàn卷zàicǐ在此yǒu有yào要àn按wǒmen我们de的lǜ律fǎ法shěnwèn审问。
7 Bùliào不料qiān千fū夫cháng长lǚ吕Xī Yà西亚qián前lái来shén甚shì是qiáng强héng横cóng从wǒmen我们shǒu手zhōng中bǎ把tā他duó夺qù去,
fēnfù吩咐gào告tāde他的rén人dào到nǐ你zhèlǐ这里lái来)。
8 Nǐzìjǐ你自己jiū究wèn问tā他,
jiù就kěyǐ可以zhīdao知道wǒmen我们gào告tāde他的yíqiè一切shì事le了。
9 Zhòng众Yóutàirén犹太人yě也suízhe随着gào告tā他shuō说,
shìqing事情chéng诚rán然shì是zhèyàng这样。
10 Xún巡fǔ抚diǎntóu点头jiào叫Bǎoluó保罗shuō说huà话,
tā他jiù就shuō说,
wǒ我zhīdao知道nǐ你zài在zhè这guó国lǐ里duàn断shì事duōnián多年,
suǒyǐ所以wǒ我lèyì乐意wéi为zìjǐ自己fēn分sù诉。
11 Nǐ你chá查wèn问jiù就kěyǐ可以zhīdao知道,
cóng从wǒ我shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷lǐbài礼拜,
dào到jīnrì今日,
bùguò不过yǒu有shí’èr十二tiān天。
12 Tāmen他们bìng并méiyǒu没有kànjiàn看见wǒ我zài在diàn殿lǐ里,
huòshì或是zài在huì会táng堂lǐ里,
huòshì或是zài在chéng城lǐ里,
hé和rén人biànlùn辩论,
sǒngdòng耸动zhòngrén众人。
13 Tāmen他们xiànzài现在suǒ所gào告wǒde我的shì事,
bìngbù并不néng能duì对nǐ你zhèngshí证实le了。
14 Dàn但yǒu有yī一jiàn件shì事,
wǒ我xiàng向nǐ你chéngrèn承认,
jiùshì就是tāmen他们suǒ所chēngwéi称为yìduān异端de的dào道,
wǒ我zhèng正àn按zhe着nà那dào道shì事fèng奉wǒ我zǔzōng祖宗de的shén神,
yòu又xìn信héhū合乎lǜ律fǎ法de的,
hé和xiānzhī先知shū书shàng上yíqiè一切suǒ所jìzǎi记载de的。
15 Bìngqiě并且kào靠zhe着shén神,
pànwàng盼望sǐ死rén人,
wúlùn无论shàn善ě恶,
dōu都yào要fùhuó复活,
jiùshì就是tāmen他们zìjǐ自己yě也yǒu有zhègè这个pànwàng盼望。
16 Wǒ我yīncǐ因此zìjǐ自己miǎnlì勉励,
duì对shén神,
duì对rén人,
cháng常cún存wú无kuī亏de的liángxīn良心。
17 Guò过le了jǐnián几年,
wǒ我dài带zhe着zhōu周jì济běnguó本国de的juān捐xiàng项hé和gòng供xiàn献de的wù物shàngqù上去。
18 Zhèng正xiàn献deshíhòu的时候,
tāmen他们kànjiàn看见wǒ我zài在diàn殿lǐ里yǐjīng已经jiéjìng洁净le了,
bìng并méiyǒu没有jù聚zhòng众,
yě也méiyǒu没有chǎo吵rǎng嚷。
Wéi惟yǒu有jǐge几个cóng从yà亚Xī Yà西亚lái来de的Yóutàirén犹太人。
19 Tāmen他们ruò若yǒu有gào告wǒde我的shì事,
jiù就yīngdāng应当dào到nǐ你miànqián面前lái来gào告wǒ我。
20 Jí即huò或bùrán不然,
zhèxie这些rén人,
ruò若kàn看chū出wǒ我zhàn站zài在gōnghuì公会qián前,
yǒu有wàng妄wéi为de的dìfang地方,
tāmen他们zìjǐ自己yě也kěyǐ可以shuōmíng说明。
21 Zòngrán纵然yǒu有,
yěbù也不guò过yījù一句huà话,
jiùshì就是wǒ我zhàn站zài在tāmen他们zhōngjiān中间dàshēng大声shuō说,
wǒ我jīnrì今日zài在nǐmen你们miànqián面前shòu受shěn审,
shì是wéi为sǐ死rén人fùhuó复活de的dàolǐ道理
22 Féilì腓力sī斯běn本shì是xiángxì详细xiǎode晓得zhè这dào道,
jiù就zhī支wú吾tāmen他们shuō说,
qiě且děng等qiān千fū夫cháng长lǚ吕Xī Yà西亚xialai下来,
wǒ我yào要shěn审duàn断nǐmen你们de的shì事。
23 Yúshì于是fēnfù吩咐bǎi百fū夫cháng长kānshǒu看守Bǎoluó保罗bìngqiě并且kuān宽dài待tā他,
yěbù也不lán拦zǔ阻tāde他的qīnyǒu亲友lái来gōnggěi供给tā他。
24 Guò过le了jǐtiān几天,
Féilì腓力sī斯hé和tā他fūren夫人Yóutài犹太de的nǚzǐ女子tǔ土xī西lā拉,
yītóng一同láidào来到,
jiù就jiào叫le了Bǎoluó保罗lái来,
tīng听tā他jiǎng讲lùn论xìn信Jīdū基督Yēsū耶稣de的dào道。
25 Bǎoluó保罗jiǎng讲lùn论gōng公yì义,
jiézhì节制,
hé和jiānglái将来de的shěnpàn审判,
Féilì腓力sī斯shén甚jiào觉kǒngjù恐惧,
shuō说,
nǐ你zànqiě暂且qù去bā吧,
děng等wǒ我de得biàn便zài再jiào叫nǐ你lái来。
26 Féilì腓力sī斯yòu又zhǐwàng指望Bǎoluó保罗sòng送tā他yín银qián钱,
suǒyǐ所以lǚcì屡次jiào叫tā他lái来,
hé和tā他tánlùn谈论。
27 Guò过le了liǎng两nián年,
bō波qiú求Fēisī非斯dōu都jiē接le了Féilì腓力sī斯de的rèn任,
Féilì腓力sī斯yào要tǎo讨Yóutàirén犹太人de的xǐhuan喜欢,
jiù就liú留Bǎoluó保罗zài在jiàn监lǐ里。