Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Bǎoluó保罗láidào来到té特bì庇,
yòu又dào到lù路sī司de得。
Zài在nàli那里yǒu有yīgè一个méntú门徒,
míngjiào名叫tí提mó摩tài太,
shì是xìn信zhǔ主zhī之Yóutài犹太fùrén妇人de的érzi儿子,
tā他fùqīn父亲què却shì是xī希lì利ní尼rén人。
2 Lù路sī司de得hé和yǐ以gē哥niàn念de的dìxiōng弟兄,
dōu都chēngzàn称赞tā他。
3 Bǎoluó保罗yào要dài带tā他tóng同qù去,
zhī只yīn因nàxiē那些dìfang地方de的Yóutàirén犹太人,
dōu都zhīdao知道tā他fùqīn父亲shì是xī希lì利ní尼rén人,
jiù就gěi给tā他xíng行le了gēlǐ割礼。
4 Tāmen他们jīngguò经过gè各chéng城,
bǎ把yē耶lù路sā撒lěng冷shǐtú使徒hé和zhǎnglǎo长老suǒ所dìng定de的tiáo条guī规,
jiāogěi交给méntú门徒zūnshǒu遵守。
5 Yúshì于是zhòng众jiàohuì教会xìnxīn信心yuè越fā发jiāngù坚固,
rénshù人数tiāntiān天天jiā加zēng增。
6 Shènglíng圣灵jìrán既然jìnzhǐ禁止tāmen他们zài在yà亚Xī Yà西亚jiǎngdào讲道,
tāmen他们jiù就jīngguò经过fú弗lǚ吕jiā家,
jiā加lā拉tài太yīdài一带dìfang地方。
7 Dàole到了měi每Xī Yà西亚de的biānjiè边界,
tāmen他们xiǎng想yào要wǎng往bì庇tuī推ní尼qù去,
Yēsū耶稣de的líng灵què却bùxǔ不许。
8 Tāmen他们jiù就yuèguò越过měi每Xī Yà西亚,
xià下dào到té特luó罗yà亚qù去。
9 Zài在yèjiān夜间yǒu有yìxiàng异象xiàn现yǔ与Bǎoluó保罗。
Yǒu有yīgè一个Mǎqídùn马其顿rén人,
zhàn站zhe着qiú求tā他shuō说,
qǐng请nǐ你guò过dào到Mǎqídùn马其顿lái来bāngzhù帮助wǒmen我们。
10 Bǎoluó保罗jì既kànjiàn看见zhè这yìxiàng异象,
wǒmen我们suíjí随即xiǎng想yào要wǎng往Mǎqídùn马其顿qù去,
yǐwéi以为shén神shào召wǒmen我们chuán传fúyīn福音gěi给nàli那里de的rén人tīng听。
11 Yúshì于是cóng从té特luó罗yà亚kāi开chuán船,
yīzhí一直xíng行dào到sā撒mó摩té特lā喇,
dì’èr第二tiān天dàole到了ní尼yà亚bō波lì利。
12 Cóng从nàli那里láidào来到féi腓lì立bǐ比,
jiùshì就是Mǎqídùn马其顿zhè这yī一fāng方de的tóu头yīgè一个chéng城。
Yě也shì是Luómǎ罗马de的zhù驻fáng防chéng城。
Wǒmen我们zài在zhè这chéng城lǐ里zhù住le了jǐtiān几天。
13 Dāng当ānxírì安息日,
wǒmen我们chū出chéngmén城门,
dàole到了hé河biān边,
zhīdao知道nàli那里yǒu有yīgè一个dǎogào祷告de的dìfang地方,
wǒmen我们jiù就zuòxia坐下duì对nà那jùhuì聚会de的fùnǚ妇女jiǎngdào讲道。
14 Yǒu有yīgè一个mài卖zǐsè紫色bù布pǐ疋de的fùrén妇人,
míngjiào名叫lǚ吕de底yà亚,
shì是tuī推yǎ雅tuī推lā喇chéng城de的rén人,
sùlái素来jìng敬bài拜shén神。
Tā她tīngjiàn听见le了,
zhǔ主jiù就kāi开dǎo导tāde她的xīn心,
jiào叫tā她liúxīn留心tīng听Bǎoluó保罗suǒ所jiǎng讲dehuà的话。
15 Tā她hé和tā她yī一jiā家,
jì既lǐng领le了xǐ洗,
biàn便qiú求wǒmen我们shuō说,
nǐmen你们ruò若yǐwéi以为wǒ我shì是zhēn真xìn信zhǔ主de的,(
huò或zuò作nǐmen你们ruò若yǐwéi以为wǒ我shì是zhōngxīn忠心shì事zhǔ主de的)
qǐng请dào到wǒ我jiā家lǐ里lái来zhù住。
Yúshì于是qiáng强liú留wǒmen我们。
16 Hòulái后来,
wǒmen我们wǎng往nà那dǎogào祷告de的dìfang地方qù去。
Yǒu有yīgè一个shǐ使nǚ女yíng迎zhe着miàn面lái来,
tā她bèi被wū巫guǐ鬼suǒ所fù附,
yòngfǎ用法shù术,
jiào叫tā她zhǔrén主人men们dà大de得cái财lì利。
17 Tā她gēnsuí跟随Bǎoluó保罗hé和wǒmen我们,
hǎn喊zhe着shuō说,
zhèxie这些rén人shì是zhìgāo至高shén神de的púrén仆人,
duì对nǐmen你们chuánshuō传说jiù救rén人de的dào道。
18 Tā她yīlián一连duō多rì日zhèyàng这样hǎnjiào喊叫,
Bǎoluó保罗jiù就xīnzhōng心中yàn厌fán烦,
zhuǎnshēn转身duì对nà那guǐ鬼shuō说,
wǒ我fèng奉Yēsū耶稣Jīdū基督de的míng名,
fēnfù吩咐nǐ你cóng从tā她shēn身shàng上chūlai出来。
Nà那guǐ鬼dāngshí当时jiù就chūlai出来le了。
19 Shǐ使nǚ女de的zhǔrén主人men们,
jiàn见de得lì利de的zhǐwàng指望méiyǒu没有le了,
biàn便jiū揪zhù住Bǎoluó保罗hé和xī西lā拉,
lā拉tāmen他们dào到shì市shàngqù上去jiàn见shǒulǐng首领。
20 Yòu又dài带dào到guān官cháng长miànqián面前shuō说,
zhèxie这些rén人yuán原shì是Yóutàirén犹太人,
jìng竟sāorǎo骚扰wǒmen我们de的chéng城,
21 Chuán传wǒmen我们Luómǎ罗马rén人suǒ所bùkě不可shòu受,
bùkě不可xíng行de的guīju规矩。
22 Zhòngrén众人jiù就yītóng一同qǐlai起来gōngjī攻击tāmen他们。
Guān官cháng长fēnfù吩咐bō剥le了tāmen他们de的yīshang衣裳,
yòng用gùn棍dǎ打。
23 Dǎ打le了xǔduō许多gùn棍,
biàn便jiāng将tāmen他们xià下zài在jiàn监lǐ里,
zhǔfù嘱咐jīn禁cù卒yán严jǐn紧kānshǒu看守。
24 Jīn禁cù卒lǐng领le了zhèyàng这样de的mìng命,
jiù就bǎ把tāmen他们xià下zàinèi在内jiàn监lǐ里,
liǎng两jiǎo脚shàng上le了mù木gǒu狗。
25 Yuē约zài在bànyè半夜,
Bǎoluó保罗hé和xī西lā拉,
dǎogào祷告chàng唱shī诗zànměi赞美shén神,
zhòng众qiúfàn囚犯yě也cè’ěr侧耳ér而tīng听。
26 Hūrán忽然de地dà大zhèndòng震动,
shènzhì甚至jiānláo监牢de的dìjī地基dōu都yáodòng摇动le了。
Jiàn监mén门lìkè立刻quán全kāi开,
zhòng众qiúfàn囚犯de的suǒ锁liàn链yě也dōu都sōngkāi松开le了。
27 Jīn禁cù卒yī一xǐng醒,
kànjiàn看见jiàn监mén门quán全kāi开,
yǐwéi以为qiúfàn囚犯yǐjīng已经táozǒu逃走,
jiù就bá拔dāo刀yào要zìshā自杀。
28 Bǎoluó保罗dàshēng大声hūjiào呼叫shuō说,
bùyào不要shānghài伤害zìjǐ自己,
wǒmen我们dōu都zài在zhèlǐ这里。
29 Jīn禁cù卒jiào叫rén人ná拿dēng灯lái来,
jiù就tiàojìn跳进qù去,
zhàn战zhàn战jīng兢jīng兢de地fǔ俯fú伏zài在Bǎoluó保罗xī西lāmiàn拉面qián前。
30 Yòu又lǐng领tāmen他们chūlai出来shuō说,
èr二wèi位xiānsheng先生,
wǒ我dāng当zěnyàng怎样xíng行cái才kěyǐ可以de得jiù救?
31 Tāmen他们shuō说,
dāng当xìn信zhǔ主Yēsū耶稣,
nǐ你hé和nǐ你yī一jiā家dōu都bìděi必得jiù救。
32 Tāmen他们jiù就bǎ把zhǔ主de的dào道,
jiǎng讲gěi给tā他hé和tā他quán全jiā家de的rén人tīng听。
33 Dāng当yè夜jiù就zài在nàshí那时hòu候,
jīn禁cù卒bǎ把tāmen他们dài带qù去,
xǐ洗tāmen他们de的shāng伤。
Tā他hé和shǔ属hū乎tāde他的rén人,
lì立shí时dōu都shòu受le了xǐ洗。
34 Yúshì于是jīn禁cù卒lǐng领tāmen他们shàng上zìjǐ自己jiā家lǐ里qù去,
gěi给tāmen他们bǎi摆shàng上fàn饭,
tā他hé和quán全jiā家,
yīnwèi因为xìn信le了shén神,
dōu都hěn很xǐ喜yuè乐。
35 Dàole到了tiānliàng天亮,
guān官cháng长dǎfa打发chā差yì役láishuō来说,
shìfàng释放nà那liǎng两gèrén个人bā吧。
36 Jīn禁cù卒jiù就bǎ把zhè这huà话gàosu告诉Bǎoluó保罗shuō说,
guān官cháng长dǎfa打发rén人lái来jiào叫shìfàng释放nǐmen你们。
Rújīn如今kěyǐ可以chū出jiàn监,
píng平píng’ān平安ān安de地qù去bā吧。
37 Bǎoluó保罗què却shuō说,
wǒmen我们shì是Luómǎ罗马rén人,
bìng并méiyǒu没有dìngzuì定罪,
tāmen他们jiù就zài在zhòngrén众人miànqián面前dǎ打le了wǒmen我们,
yòu又bǎ把wǒmen我们xià下zài在jiàn监lǐ里。
Xiànzài现在yào要sīxià私下niǎn撵wǒmen我们chūqù出去ma吗?
zhè这shì是bùxíng不行de的。
Jiào叫tāmen他们zìjǐ自己lái来lǐng领wǒmen我们chūqù出去bā吧。
38 Chā差yì役bǎ把zhè这huà话huí回bǐng禀guān官cháng长。
Guān官cháng长tīngjiàn听见tāmen他们shì是Luómǎ罗马rén人,
jiù就hàipà害怕le了。
39 Yúshì于是lái来quàn劝tāmen他们,
lǐng领tāmen他们chūlai出来,
qǐng请tāmen他们líkāi离开nà那chéng城。
40 Èr二rén人chū出le了jiàn监,
wǎng往lǚ吕de底yà亚jiā家lǐ里qù去。
Jiàn见le了dìxiōngmén弟兄们,
quàn劝wèi慰tāmen他们yī一fān番,
jiù就zǒu走le了。