Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Zhūwèi诸位fù父xiōng兄qǐng请tīng听,
wǒ我xiànzài现在duì对nǐmen你们fēn分sù诉。
2 Zhòngrén众人tīng听tā他shuō说de的shì是xī希bó伯lái来huà话,
jiù就gèngjiā更加ānjìng安静le了。
3 Bǎoluó保罗shuō说,
wǒ我yuán原shì是Yóutàirén犹太人,
shēng生zài在jī基lì利jiā家de的Dàshù大数,
cháng长zài在zhè这chéng城lǐ里,
zài在jiā迦mǎ玛liè列mén门xià下,
àn按zhe着wǒmen我们zǔzōng祖宗yán严jǐn紧de的lǜ律fǎ法shòu受jiào教,
rèxīn热心shì事fèng奉shén神,
xiàng象nǐmen你们zhòngrén众人jīnrì今日yíyàng一样。
4 Wǒ我yě也céng曾bīpò逼迫fèng奉zhè这dào道de的rén人,
zhídào直到sǐ死de地,
wúlùn无论nánnǚ男女dōu都suǒ锁ná拿xià下jiàn监。
5 Zhè这shì是dà大jìsī祭司hé和zhòng众zhǎnglǎo长老dōu都kěyǐ可以gěi给wǒ我zuò作jiànzhèng见证de的。
Wǒ我yòu又lǐng领le了tāmen他们dá达yǔ与dìxiōng弟兄de的shūxìn书信,
wǎng往dà大mǎ马sè色qù去,
yào要bǎ把zài在nàli那里fèng奉zhè这dào道de的rén人suǒ锁ná拿,
dài带dào到yē耶lù路sā撒lěng冷shòu受xíng刑。
6 Wǒ我jiāng将dào到dà大mǎ马sè色,
zhèng正zǒu走deshíhòu的时候,
yuē约zài在shǎngwu晌午,
hūrán忽然cóng从tiānshàng天上fā发dà大guāng光,
sì四miàn面zhào照zhe着wǒ我。
7 Wǒ我jiù就pū仆dǎo倒zài在de地,
tīngjiàn听见yǒu有shēngyīn声音duì对wǒ我shuō说,
sǎo扫luó罗,
sǎo扫luó罗,
nǐ你wèishénme为什么bīpò逼迫wǒ我。
8 Wǒ我huídá回答shuō说,
zhǔ主a阿,
nǐ你shì是shéi谁?
tā他shuō说,
wǒ我jiùshì就是nǐ你suǒ所bīpò逼迫de的ná拿sā撒lè勒rén人Yēsū耶稣。
9 Yǔ与wǒ我tóngháng同行de的rén人,
kànjiàn看见le了nà那guāng光,
què却méiyǒu没有tīng听míng明nà那wèi位duì对wǒ我shuō说huà话de的shēngyīn声音。
10 Wǒ我shuō说,
zhǔ主a阿,
wǒ我dàngzuò当作shénme什么。
Zhǔ主shuō说,
qǐlai起来,
jìn进dà大mǎ马sè色qù去,
zài在nàli那里yào要jiāng将suǒ所pài派nǐ你zuò作de的yíqiè一切shì事,
gàosu告诉nǐ你。
11 Wǒ我yīn因nà那guāng光de的róngyào荣耀,
bùnéng不能kànjiàn看见,
tóngháng同行de的rén人,
jiù就lā拉zhe着wǒ我shǒu手jìn进le了dà大mǎ马sè色。
12 Nàli那里yǒu有yīgè一个rén人,
míngjiào名叫yà亚ná拿ní尼yà亚,
àn按zhe着lǜ律fǎ法shì是qiánchéng虔诚rén人,
wéi为yíqiè一切zhù住zài在nàli那里de的Yóutàirén犹太人suǒ所chēngzàn称赞。
13 Tā他lái来jiàn见wǒ我,
zhàn站zàipángbiān在旁边,
duì对wǒ我shuō说,
xiōngdì兄弟sǎo扫luó罗,
nǐ你kěyǐ可以kànjiàn看见。
Wǒ我dāngshí当时wǎng往shàng上yī一kàn看,
jiù就kànjiàn看见le了tā他。
14 Tā他yòu又shuō说,
wǒmen我们zǔzōng祖宗de的shén神,
jiǎnxuǎn拣选le了nǐ你,
jiào叫nǐ你míngbai明白tāde他的zhǐyì旨意,
yòu又de得jiàn见nà那yì义zhě者,
tīng听tā他kǒu口zhōng中suǒ所chū出de的shēngyīn声音。
15 Yīnwèi因为nǐ你yào要jiāng将suǒ所kànjiàn看见de的,
suǒ所tīngjiàn听见de的,
duì对zhe着wàn万rénwéi人为tā他zuò作jiànzhèng见证。
16 Xiànzài现在nǐ你wèishénme为什么dān耽yán延ne呢?
qǐlai起来,
qiú求gào告tāde他的míng名shòu受xǐ洗,
xǐ洗qù去nǐ你de的zuì罪。
17 Hòulái后来wǒ我huídào回到yē耶lù路sā撒lěng冷,
zài在diàn殿lǐ里dǎogào祷告deshíhòu的时候,
hún魂yóu游xiàng象wài外,
18 Kànjiàn看见zhǔ主xiàng向wǒ我shuō说,
nǐ你gǎnjǐn赶紧de的líkāi离开yē耶lù路sā撒lěng冷,
bùkě不可chíyán迟延,
yīn因nǐ你wéi为wǒ我zuò作de的jiànzhèng见证,
zhèlǐ这里de的rén人,
bì必bù不lǐngshòu领受。
19 Wǒ我jiù就shuō说,
zhǔ主a阿,
tāmen他们zhīdao知道wǒ我cóngqián从前bǎ把xìn信nǐ你de的rén人,
shōu收zài在jiàn监lǐ里,
yòu又zài在gè各huì会táng堂lǐ里biāndǎ鞭打tāmen他们。
20 Bìngqiě并且nǐ你de的jiànzhèngrén见证人sī司tí提fǎn反,
bèi被hài害liúxuè流血deshíhòu的时候,
wǒ我yě也zhàn站zàipángbiān在旁边huānxǐ欢喜。
Yòu又kānshǒu看守hài害sǐ死tā他zhī之rén人de的yīshang衣裳。
21 Zhǔ主xiàng向wǒ我shuō说,
nǐ你qù去bā吧。
Wǒ我yào要chā差nǐ你yuǎn远yuǎn远de地wǎng往wàibāngrén外邦人nàli那里qù去。
22 Zhòngrén众人tīng听tā他shuō说dào到zhè这jù句huà话,
jiù就gāoshēng高声shuō说,
zhèyàng这样de的rén人,
cóng从shì世shàng上chú除diào掉tā他bā吧。
Tā他shì是bùdàng不当huózhe活着de的。
23 Zhòngrén众人xuān喧rǎng嚷,
shuāi摔diào掉yīshang衣裳,
bǎ把chéntǔ尘土xiàng向kōngzhōng空中yáng扬qǐlai起来。
24 Qiān千fū夫cháng长jiù就fēnfù吩咐jiāng将Bǎoluó保罗dài带jìn进yíng营lóu楼qù去,
jiào叫rén人yòng用biānzǐ鞭子kǎowèn拷问tā他,
yào要zhīdao知道tāmen他们xiàng向tā他zhèyàng这样xuān喧rǎng嚷,
shì是wèishénme为什么yuángù缘故。
25 Gāng刚yòng用pí皮tiáo条kǔn捆shàng上,
Bǎoluó保罗duì对pángbiān旁边zhàn站zhe着de的bǎi百fū夫cháng长shuō说,
rén人shì是Luómǎ罗马rén人,
yòu又méiyǒu没有dìngzuì定罪,
nǐmen你们jiù就biāndǎ鞭打tā他,
yǒu有zhègè这个lì例ma吗?
26 Bǎi百fū夫cháng长tīngjiàn听见zhè这huà话,
jiù就qù去jiàn见qiān千fū夫cháng长,
gàosu告诉tā他shuō说,
nǐ你yào要zuò作shénme什么?
zhè这rén人shì是Luómǎ罗马rén人。
27 Qiān千fū夫cháng长jiù就lái来wèn问Bǎoluó保罗shuō说,
nǐ你gàosu告诉wǒ我,
nǐ你shì是Luómǎ罗马rén人ma吗?
Bǎoluó保罗shuō说,
shì是。
28 Qiān千fū夫cháng长shuō说,
wǒ我yòng用xǔduō许多yín银zǐ子,
cái才rù入le了Luómǎ罗马de的mín民jí籍。
Bǎoluó保罗shuō说,
wǒ我shēng生lái来jiùshì就是。
29 Yúshì于是nàxiē那些yào要kǎowèn拷问Bǎoluó保罗de的rén人,
jiù就líkāi离开tā他qù去le了。
Qiān千fū夫cháng长jì既zhīdao知道tā他shì是Luómǎ罗马rén人,
yòu又yīnwèi因为kǔnbǎng捆绑le了tā他,
yě也hàipà害怕le了。
30 Dì’èr第二tiān天,
qiān千fū夫cháng长wéi为yào要zhīdao知道Yóutàirén犹太人kònggào控告Bǎoluó保罗de的shí实qíng情,
biàn便jiěkāi解开tā他,
fēnfù吩咐jìsī祭司cháng长hé和quán全gōnghuì公会de的rén人,
dōu都jùjí聚集,
jiāng将Bǎoluó保罗dài带xialai下来,
jiào叫tā他zhàn站zài在tāmen他们miànqián面前。