Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Wǒmen我们líbié离别le了zhòngrén众人,
jiù就kāi开chuán船yīzhí一直xíng行dào到gē哥shì士。
Dì’èr第二tiān天dàole到了luó罗de底,
cóng从nàli那里dào到pà帕dà大lā喇。
2 Yùjiàn遇见yī一zhī只chuán船,
yào要wǎng往féi腓ní尼jī基qù去,
jiù就shàng上chuán船qǐ起xíng行。
3 Wàng望jiàn见jū居bǐ比lù路,
jiù就cóng从nánbiān南边xíng行guò过,
wǎng往xùlìyà叙利亚qù去,
wǒmen我们jiù就zài在tuī推luó罗shàng’àn上岸。
Yīnwèi因为chuán船yào要zài在nàli那里xièhuò卸货。
4 Zhǎo找zhe着le了méntú门徒,
jiù就zài在nàli那里zhù住le了qī七tiān天。
Tāmen他们bèi被shènglíng圣灵gǎndòng感动,
duì对Bǎoluó保罗shuō说,
bùyào不要shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去。
5 Guò过le了zhè这jǐtiān几天,
wǒmen我们jiù就qǐshēn起身qián前xíng行。
Tāmen他们zhòngrén众人tóng同qīzi妻子érnǚ儿女,
sòng送wǒmen我们dào到chéng城wài外,
wǒmen我们dōu都guì跪zài在ànshàng岸上dǎogào祷告,
bǐcǐ彼此cí辞bié别。
6 Wǒmen我们shàng上le了chuán船,
tāmen他们jiù就huíjiā回家qù去le了。
7 Wǒmen我们cóng从tuī推luó罗xíng行jìn尽le了shuǐlù水路,
láidào来到Duōlì多利mǎi买,
jiù就wèn问nàli那里de的dìxiōng弟兄ān安,
hé和tāmen他们tóng同zhù住le了yītiān一天。
8 Dì’èr第二tiān天,
wǒmen我们líkāi离开nàli那里,
láidào来到gāi该sā撒lì利yà亚。
Jiù就jìn进le了chuán传fúyīn福音de的féi腓lì利jiā家lǐ里,
hé和tā他tóng同zhù住。
Tā他shì是nà那qī七gè个zhíshì执事lǐ里de的yīgè一个。
9 Tā他yǒu有sì四gè个nǚ’ér女儿,
dōu都shì是chǔnǚ处女,
shì是shuō说yùyán预言de的。
10 Wǒmen我们zài在nàli那里duō多zhù住le了jǐtiān几天,
yǒu有yīgè一个xiānzhī先知,
míngjiào名叫yà亚jiā迦bù布,
cóng从Yóutài犹太xialai下来。
11 Dàole到了wǒmen我们zhèlǐ这里,
jiù就ná拿Bǎoluó保罗de的yāodài腰带,
kǔn捆shàng上zìjǐ自己de的shǒujiǎo手脚,
shuō说,
shènglíng圣灵shuō说,
Yóutàirén犹太人zài在yē耶lù路sā撒lěng冷,
yào要rúcǐ如此kǔnbǎng捆绑zhè这yāodài腰带de的zhǔrén主人,
bǎ把tā他jiāo交zàiwài在外bāng邦rénshǒu人手lǐ里。
12 Wǒmen我们hé和nà那běndì本地de的rén人,
tīngjiàn听见zhè这huà话,
dōu都kǔ苦quàn劝Bǎoluó保罗bùyào不要shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去。
13 Bǎoluó保罗shuō说,
nǐmen你们wèishénme为什么zhèyàng这样tòngkū痛哭,
shǐ使wǒ我xīn心suì碎ne呢?
wǒ我wéi为zhǔ主Yēsū耶稣de的míng名,
bùdàn不但bèi被rén人kǔnbǎng捆绑,
jiùshì就是sǐ死zài在yē耶lù路sā撒lěng冷,
yě也shì是yuànyì愿意de的。
14 Bǎoluó保罗jì既bù不tīng听quàn劝,
wǒmen我们biàn便zhù住le了kǒu口,
zhī只shuō说,
yuàn愿zhǔ主de的zhǐyì旨意chéngjiù成就biàn便le了。
15 Guò过le了jǐ几rì日,
wǒmen我们shōushi收拾xíngli行李shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去。
16 Yǒu有gāi该sā撒lì利yà亚de的jǐge几个méntú门徒hé和wǒmen我们tóng同qù去,
dài带wǒmen我们dào到yīgè一个jiǔ久wéi为(
jiǔ久wéi为huò或zuò作lǎo老)
méntú门徒de的jiā家lǐ里,
jiào叫wǒmen我们yǔ与tā他tóng同zhù住,
tā他míngjiào名叫ná拿sūn孙,
shì是jū居bǐ比lùrén路人。
17 Dàole到了yē耶lù路sā撒lěng冷,
dìxiōngmén弟兄们huān欢huānxǐ欢喜xǐ喜de地jiēdài接待wǒmen我们。
18 Dì’èr第二tiān天,
Bǎoluó保罗tóng同wǒmen我们qù去jiàn见Yǎgè雅各。
Zhǎnglǎo长老men们yě也dōu都zài在nàli那里。
19 Bǎoluó保罗wèn问le了tāmen他们ān安,
biàn便jiāng将shén神yòng用tā他chuánjiào传教,
zàiwài在外bāng邦rén人zhōngjiān中间suǒ所xíng行zhī之shì事,
yīyī一一de地shù述shuō说le了。
20 Tāmen他们tīngjiàn听见,
jiù就guī归róngyào荣耀yǔ与shén神,
duì对Bǎoluó保罗shuō说,
xiōng兄tái台,
nǐ你kàn看Yóutàirén犹太人zhōng中xìn信zhǔ主de的yǒu有duōshǎo多少wàn万,
bìngqiě并且dōu都wéi为lǜ律fǎ法rèxīn热心。
21 Tāmen他们tīngjiàn听见rén人shuō说,
nǐ你jiàoxun教训yíqiè一切zàiwài在外bāng邦de的Yóutàirén犹太人,
líqì离弃Móxī摩西,
duì对tāmen他们shuō说,
bùyào不要gěi给háizi孩子xíng行gēlǐ割礼,
yěbù也不yào要zūn遵xíng行tiáo条guī规。
22 Zhòngrén众人bì必tīngjiàn听见nǐ你lái来le了,
zhè这kě可zěnmebàn怎么办ne呢?
23 Nǐ你jiù就zhào照zhe着wǒmen我们dehuà的话xíng行bā吧,
wǒmen我们zhèlǐ这里yǒu有sì四gèrén个人,
dōu都yǒu有yuàn愿zài在shēn身。
24 Nǐ你dài带tāmen他们qù去,
yǔ与tāmen他们yītóng一同xíng行jiéjìng洁净de的lǐ礼,
tì替tāmen他们ná拿chū出guī规fèi费,
jiào叫tāmen他们déyǐ得以tì剃tóu头。
Zhèyàng这样,
zhòngrén众人jiù就kě可zhīdao知道,
xiānqián先前suǒ所tīngjiàn听见nǐ你de的shì事dōu都shì是xū虚de的。
Bìng并kě可zhīdao知道,
nǐzìjǐ你自己wéi为rén人,
xún循guī规dǎo蹈jǔ矩,
zūn遵xíng行lǜ律fǎ法。
25 Zhìyú至于xìn信zhǔ主de的wàibāngrén外邦人,
wǒmen我们yǐjīng已经xiěxìn写信nǐdìng拟定,
jiào叫tāmen他们jǐn谨jì忌nà那jì祭ǒuxiàng偶像zhī之wù物,
hé和xuè血,
bìng并lè勒sǐ死de的shēngchù牲畜,
yǔ与jiānyín奸淫。
26 Yúshì于是Bǎoluó保罗dài带zhe着nà那sì四gèrén个人,
dì’èr第二tiān天yǔ与tāmen他们yītóng一同xíng行le了jiéjìng洁净de的lǐ礼,
jìn进le了diàn殿,
bào报míng明jiéjìng洁净de的rìqī日期mǎnzú满足。
Zhī只děng等jìsī祭司wéi为tāmen他们gè各rén人xiàn献jì祭。
27 Nà那qī七rì日jiāng将wán完,
cóng从yà亚Xī Yà西亚lái来de的Yóutàirén犹太人,
kànjiàn看见Bǎoluó保罗zài在diàn殿lǐ里,
jiù就sǒngdòng耸动le了zhòngrén众人,
xiàshǒu下手ná拿tā他,
28 Hǎnjiào喊叫shuō说,
Yǐsèliè以色列rén人lái来bāngzhù帮助,
zhè这jiùshì就是zài在gèchù各处jiàoxun教训zhòngrén众人zāo糟jiàn践wǒmen我们bǎixìng百姓,
hé和lǜ律fǎ法,
bìng并zhè这dìfang地方de的。
Tā他yòu又dài带zhe着xī希lì利ní尼rén人jìn进diàn殿,
wūhuì污秽le了zhè这shèngdì圣地。
29 Zhè这huà话shì是yīn因tāmen他们céng曾kànjiàn看见yǐ以fú弗suǒ所rén人té特luó罗fēi非mó摩,
tóng同Bǎoluó保罗zài在chéng城lǐ里,
yǐwéi以为Bǎoluó保罗dài带tā他jìn进le了diàn殿。
30 Hé合chéng城dōu都zhèndòng震动,
bǎixìng百姓yīqí一齐pǎo跑lái来,
ná拿zhù住Bǎoluó保罗,
lā拉tā他chū出diàn殿,
diàn殿mén门lìkè立刻dōu都guān关le了。
31 Tāmen他们zhèng正xiǎng想yào要shā杀tā他,
yǒurén有人bàoxìn报信gěi给yíng营lǐ里de的qiān千fū夫cháng长shuō说,
yē耶lù路sā撒lěng冷hé合chéng城dōu都luàn乱le了。
32 Qiān千fū夫cháng长lì立shí时dài带zhe着bīng兵dīng丁,
hé和jǐge几个bǎi百fū夫cháng长,
pǎo跑xiàqu下去dào到tāmen他们nàli那里。
Tāmen他们jiàn见le了qiān千fū夫cháng长hé和bīng兵dīng丁,
jiù就zhǐ止zhù住bù不dǎ打Bǎoluó保罗。
33 Yúshì于是qiān千fū夫cháng长shàngqián上前ná拿zhù住tā他,
fēnfù吩咐yòng用liǎng两tiáo条tiě铁liàn链kǔn捆suǒ锁。
Yòu又wèn问tā他shì是shénme什么rén人,
zuò作de的shì是shénme什么shì事。
34 Zhòngrén众人yǒu有hǎnjiào喊叫zhègè这个de的,
yǒu有hǎnjiào喊叫nèigè那个de的。
Qiān千fū夫cháng长yīnwèi因为zhèyàng这样luàn乱rǎng嚷,
de得bù不zháoshí着实qíng情,
jiù就fēnfù吩咐rén人jiāng将Bǎoluó保罗dài带jìn进yíng营lóu楼qù去。
35 Dàole到了táijiē台阶shàng上,
zhòngrén众人jǐ挤de得xiōngměng凶猛,
bīng兵dīng丁zhǐdé只得jiāng将Bǎoluó保罗táiqǐ抬起lái来。
36 Zhòngrén众人gēn跟zàihòu在后miàn面,
hǎn喊zhe着shuō说,
chú除diào掉tā他。
37 Jiāngyào将要dài带tā他jìn进yíng营lóu楼,
Bǎoluó保罗duì对qiān千fū夫cháng长shuō说,
wǒ我duì对nǐ你shuō说jù句huà话,
kěyǐ可以bùkěyǐ不可以?
tā他shuō说,
nǐ你dǒngde懂得xī希lì利ní尼huà话ma吗?
38 Nǐ你mòfēi莫非shì是cóngqián从前zuò作luàn乱,
dàilǐng带领sìqiān四千xiōng凶tú徒,
wǎng往kuàng旷yě野qù去de的nà那Āijí埃及rén人ma吗?
39 Bǎoluó保罗shuō说,
wǒ我běn本shì是Yóutàirén犹太人,
shēng生zài在jī基lì利jiā家de的Dàshù大数,
bìngbù并不shì是wúmíng无名xiǎo小chéng城de的rén人,
qiú求nǐ你zhǔn准wǒ我duì对bǎixìng百姓shuō说huà话。
40 Qiān千fū夫cháng长zhǔn准le了,
Bǎoluó保罗jiù就zhàn站zài在táijiē台阶shàng上,
xiàng向bǎixìng百姓bǎi摆shǒu手,
tāmendōu他们都jìngmò静默wúshēng无声,
Bǎoluó保罗biàn便yòng用xī希bó伯lái来huà话duì对tāmen他们shuō说。