Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Zhè这shì事yǐhòu以后,
Bǎoluó保罗lí离le了Yǎdiǎn雅典,
láidào来到gē哥lín林duō多。
2 Yùjiàn遇见yīgè一个Yóutàirén犹太人,
míngjiào名叫yà亚jū居lā拉,
tā他shēng生zài在běn本dōu都。
Yīnwèi因为gé革lǎo老diū丢mìng命Yóutàirén犹太人dōu都líkāi离开Luómǎ罗马,
xīnjìn新近dài带zhe着qī妻bǎi百jī基lā拉,
cóng从yì义dà大lì利lái来。
Bǎoluó保罗jiù就tóubēn投奔le了tāmen他们。
3 Tāmen他们běn本shì是zhìzào制造zhàng帐péng棚wéi为yè业。
Bǎoluó保罗yīn因yǔ与tāmen他们tóng同yè业,
jiù就hé和tāmen他们tóng同zhù住zuò作gōng工。
4 Měi每féng逢ānxírì安息日,
Bǎoluó保罗zài在huì会táng堂lǐ里biànlùn辩论,
quàn劝huà化Yóutàirén犹太人hé和xī希lì利ní尼rén人。
5 Xī西lā拉hé和tí提mó摩tài太cóng从Mǎqídùn马其顿lái来deshíhòu的时候,
Bǎoluó保罗wéi为dào道pòqiè迫切,
xiàng向Yóutàirén犹太人zhèngmíng证明Yēsū耶稣shì是Jīdū基督。
6 Tāmen他们jì既kàngjù抗拒,
huǐbàng毁谤,
Bǎoluó保罗jiù就dǒu抖zhe着yīshang衣裳shuō说,
nǐmen你们de的zuì罪guī归dào到nǐmen你们zìjǐ自己tóu头shàng上,(
zuì罪yuán原wén文zuò作xuè血)
yǔ与wǒ我wú无gān干,(
yuán原wén文zuò作wǒ我què却gānjìng干净)
cóng从jīn今yǐhòu以后,
wǒ我yào要wǎng往wàibāngrén外邦人nàli那里qù去,
7 Yúshì于是líkāi离开nàli那里,
dàole到了yīgè一个rén人de的jiā家zhōng中,
zhè这rénmíng人名jiào叫tí提duō多yóu犹shì士dōu都,
shì是jìng敬bài拜shén神de的,
tāde他的jiā家kàojìn靠近huì会táng堂。
8 Guǎn管huì会táng堂de的jī基lì利sī司bù布hé和quán全jiā家dōu都xìn信le了zhǔ主。
Háiyǒu还有xǔduō许多gē哥lín林duō多rén人tīng听le了,
jiù就xiāngxìn相信shòu受xǐ洗。
9 Yèjiān夜间zhǔ主zài在yìxiàng异象zhōng中duì对Bǎoluó保罗shuō说,
bùyào不要pà怕,
zhǐguǎn只管jiǎng讲,
bùyào不要bì闭kǒu口。
10 Yǒu有wǒ我yǔ与nǐ你tóng同zài在,
bì必méiyǒurén没有人xiàshǒu下手hài害nǐ你。
Yīnwèi因为zài在zhè这chéng城lǐ里wǒ我yǒu有xǔduō许多de的bǎixìng百姓。
11 Bǎoluó保罗zài在nàli那里zhù住le了yī一nián年líng零liù六gè个yuè月,
jiāng将shén神de的dàojiào道教xùn训tāmen他们。
12 Dào到jiā迦liú流zuò作yà亚gāi该yà亚fāng方bó伯deshíhòu的时候,
Yóutàirén犹太人Tóngxīn同心qǐlai起来gōngjī攻击Bǎoluó保罗,
lā拉tā他dào到gōng公táng堂,
13 Shuō说,
zhègè这个rén人quàn劝rén人bù不àn按zhe着lǜ律fǎ法jìng敬bài拜shén神。
14 Bǎoluó保罗gāng刚yào要kāikǒu开口,
jiā迦liú流jiù就duì对Yóutàirén犹太人shuō说,
nǐmen你们zhèxie这些Yóutàirén犹太人,
rúguǒ如果shì是wéi为yuānwang冤枉,
huò或jiān奸ě恶de的shì事,
wǒ我lǐ理dāng当nài耐xìng性tīng听nǐmen你们。
15 Dàn但suǒ所zhēnglùn争论de的,
ruòshì若是guān关hū乎yányǔ言语,
míng名mù目,
hé和nǐmen你们de的lǜ律fǎ法,
nǐmen你们zìjǐ自己qù去bàn办bā吧。
Zhèyàng这样de的shì事wǒ我bùyuàn不愿yì意shěnwèn审问。
16 Jiù就bǎ把tāmen他们niǎn撵chū出gōng公táng堂。
17 Zhòngrén众人biàn便jiū揪zhù住guǎn管huì会táng堂de的suǒ所tí提ní尼,
zài在táng堂qián前dǎ打tā他。
Zhèxie这些shì事jiā迦liú流dōu都bùguǎn不管。
18 Bǎoluó保罗yòu又zhù住le了duō多rì日,
jiù就cí辞bié别le了dìxiōng弟兄,
zuò坐chuán船wǎng往xùlìyà叙利亚qù去,
bǎi百jī基lā拉,
yà亚jū居lā拉hé和tā他tóng同qù去。
Tā他yīnwèi因为xǔ许guò过yuàn愿,
jiù就zài在jiān坚gé革lī哩jiǎn剪le了tóufa头发。
19 Dàole到了yǐ以fú弗suǒ所,
Bǎoluó保罗jiù就bǎ把tāmen他们liú留zài在nàli那里,
zìjǐ自己jìn进le了huì会táng堂,
hé和Yóutàirén犹太人biànlùn辩论。
20 Zhòngrén众人qǐng请tā他duō多zhù住xiē些rìzi日子,
tā他què却bù不yǔn允。
21 Jiù就cí辞bié别tāmen他们shuō说,
shén神ruò若xǔ许wǒ我,
wǒ我hái还yào要huídào回到nǐmen你们zhèlǐ这里。
Yúshì于是kāi开chuán船lí离le了yǐ以fú弗suǒ所。
22 Zài在gāi该sā撒lì利yà亚xià下le了chuán船,
jiù就shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去wèn问jiàohuì教会ān安,
suíhòu随后xià下ān安tí提a阿qù去。
23 Zhù住le了xiē些rìzi日子,
yòu又líkāi离开nàli那里,
āicì挨次jīngguò经过jiā加lā拉Tàihé太和fú弗lǚ吕jiā家dìfang地方,
jiāngù坚固zhòng众méntú门徒。
24 Yǒu有yīgè一个Yóutàirén犹太人,
míngjiào名叫yà亚bō波luó罗,
láidào来到yǐ以fú弗suǒ所。
Tā他shēng生zài在yà亚lì力shān山tài太,
shì是yǒuxuéwèn有学问de的,
zuì最néng能jiǎngjiě讲解Shèngjīng圣经。(
Xuéwèn学问huò或zuò作kǒucái口才)。
25 Zhè这rén人yǐjīng已经zài在zhǔ主de的dào道shàng上shòu受le了jiàoxun教训,
xīnlǐ心里huǒ火rè热,
jiāng将Yēsū耶稣de的shì事,
xiángxì详细jiǎng讲lùn论jiàoxun教训rén人。
Zhǐshì只是tā他dān单xiǎode晓得Yuēhàn约翰de的xǐlǐ洗礼。
26 Tā他zài在huì会táng堂lǐ里fàng放dǎn胆jiǎngdào讲道,
bǎi百jī基lā拉,
yà亚jū居lā拉tīngjiàn听见,
jiù就jiē接tā他lái来,
jiāng将shén神de的dào道gěi给tā他jiǎngjiě讲解gèngjiā更加xiángxì详细。
27 Tā他xiǎng想yào要wǎng往yà亚gāi该yà亚qù去。
Dìxiōngmén弟兄们jiù就miǎnlì勉励tā他,
bìng并xiěxìn写信qǐng请méntú门徒jiēdài接待tā他。(
Huò或zuò作dìxiōngmén弟兄们jiù就xiěxìn写信quàn劝méntú门徒jiēdài接待tā他)
tā他dàole到了nàli那里,
duō多bāngzhù帮助nà那méng蒙ēn恩xìn信zhǔ主de的rén人。
28 Zài在zhòngrén众人miànqián面前jí极yǒunénglì有能力,
bódǎo驳倒Yóutàirén犹太人,
yǐn引Shèngjīng圣经zhèngmíng证明Yēsū耶稣shì是Jīdū基督。