Shǐtú使徒xíng行chuán传
1 Yǒu有jǐge几个rén人,
cóng从Yóutài犹太xialai下来,
jiàoxun教训dìxiōngmén弟兄们shuō说,
nǐmen你们ruò若bù不ànmó按摩xī西de的guī规tiáo条shòu受gēlǐ割礼,
bùnéng不能de得jiù救。
2 Bǎoluó保罗bā巴ná拿bā巴yǔ与tāmen他们dàdà大大de地fēn分zhēngbiàn争辩lùn论,
zhòng众méntú门徒jiù就dìng定guī规,
jiào叫Bǎoluó保罗,
bā巴ná拿bā巴hé和běn本huì会zhōng中jǐge几个rén人,
wéi为suǒ所biànlùn辩论de的,
shàng上yē耶lù路sā撒lěng冷qù去,
jiàn见shǐtú使徒hé和zhǎnglǎo长老。
3 Yúshì于是jiàohuì教会sòng送tāmen他们qǐ起xíng行,
tāmen他们jīngguò经过féi腓ní尼jī基,
sā撒mǎ玛lì利yà亚,
suí随chǔ处chuánshuō传说wàibāngrén外邦人guī归zhǔ主de的shì事,
jiào叫zhòng众dìxiōng弟兄dōu都shén甚huānxǐ欢喜。
4 Dàole到了yē耶lù路sā撒lěng冷,
jiàohuì教会hé和shǐtú使徒bìng并zhǎnglǎo长老,
dōu都jiēdài接待tāmen他们,
tāmen他们jiù就shù述shuō说shén神tóng同tāmen他们suǒ所xíng行de的yíqiè一切shì事。
5 Wéi惟yǒu有jǐge几个xìntú信徒shì是fǎ法lì利sài赛jiào教mén门de的rén人,
qǐlai起来shuō说,
bìxū必须gěi给wàibāngrén外邦人xíng行gēlǐ割礼,
fēnfù吩咐tāmen他们zūnshǒu遵守Móxī摩西de的lǜ律fǎ法。
6 Shǐtú使徒hé和zhǎnglǎo长老,
jùhuì聚会shāngyì商议zhè这shì事。
7 Biànlùn辩论yǐjīng已经duō多le了,
Bǐdé彼得jiù就qǐlai起来,
shuō说,
zhūwèi诸位dìxiōng弟兄,
nǐmen你们zhīdao知道shén神zǎoyǐ早已zài在nǐmen你们zhōngjiān中间jiǎnxuǎn拣选le了wǒ我,
jiào叫wàibāngrén外邦人cóng从wǒ我kǒu口zhōng中de得tīng听fúyīn福音zhī之dào道,
érqiě而且xiāngxìn相信。
8 Zhīdao知道rénxīn人心de的shén神,
yě也wéi为tāmen他们zuò作le了jiànzhèng见证。
Cì赐shènglíng圣灵gěi给tāmen他们,
zhèngrú正如gěi给wǒmen我们yíyàng一样。
9 Yòu又jiè借zhe着xìn信,
jiéjìng洁净le了tāmen他们de的xīn心,
bìngbù并不fēn分tāmen他们wǒmen我们。
10 Xiànzài现在wèishénme为什么shìtàn试探shén神,
yào要bǎ把wǒmen我们zǔzōng祖宗hé和wǒmen我们suǒ所bùnéng不能fù负de的è轭,
fàngzài放在méntú门徒de的jǐngxiàng颈项shàng上ne呢?
11 Wǒmen我们de得jiù救,
nǎishì乃是yīn因zhǔ主Yēsū耶稣de的ēn恩,
hé和tāmen他们yíyàng一样,
zhè这shì是wǒmen我们suǒ所xìn信de的。
12 Zhòngrén众人dōu都mò默mò默wúshēng无声,
tīng听bā巴ná拿bā巴hé和Bǎoluó保罗,
shù述shuō说shén神jiè借tāmen他们zàiwài在外bāng邦rén人zhōng中suǒ所xíng行de的shénjī神迹qíshì奇事。
13 Tāmen他们zhù住le了shēng声,
Yǎgè雅各jiù就shuō说,
zhūwèi诸位dìxiōng弟兄,
qǐng请tīng听wǒde我的huà话。
14 Fāng方cái才xī西mén门shù述shuō说shén神dāngchū当初zěnyàng怎样juàngù眷顾wàibāngrén外邦人,
cóng从tāmen他们zhōngjiān中间xuǎnqǔ选取bǎixìng百姓guī归yú于zìjǐ自己de的míng名xià下
15 Zhòng众xiānzhī先知dehuà的话,
yě也yǔ与zhè这yìsī意思xiāng相hé合。
16 Zhèngrú正如jīng经shàng上suǒ所xiě写de的,
cǐhòu此后wǒ我yào要huílai回来,
chóngxīn重新xiū修zào造Dàwèi大卫dǎotā倒塌de的zhàng帐mù幕,
bǎ把nà那pòhuài破坏de的,
chóngxīn重新xiū修zào造jiànlì建立qǐlai起来。
17 Jiào叫yú余shèng剩de的rén人,
jiùshì就是fán凡chēngwéi称为wǒ我míng名xià下de的wàibāngrén外邦人,
dōu都xúnqiú寻求zhǔ主。
18 Zhè这huà话shì是cóng从chuàng创shì世yǐlái以来,
xiǎnmíng显明zhè这shì事de的zhǔ主shuō说de的。
19 Suǒyǐ所以jū据wǒde我的yìjiàn意见,
bùkě不可nán难wéi为nà那guī归fú服shén神de的wàibāngrén外邦人。
20 Zhǐyào只要xiěxìn写信,
fēnfù吩咐tāmen他们jīn禁jiè戒ǒuxiàng偶像de的wūhuì污秽hé和jiānyín奸淫,
bìng并lè勒sǐ死de的shēngchù牲畜,
hé和xuè血。
21 Yīnwèi因为cóng从gǔ古yǐlái以来,
Móxī摩西de的shū书zài在gè各chéng城yǒurén有人chuán传jiǎng讲,
měi每féng逢ānxírì安息日,
zài在huì会táng堂lǐ里sòng诵dú读。
22 Nàshí那时,
shǐtú使徒hé和zhǎnglǎo长老bìng并quán全jiàohuì教会,
dìng定yì意cóng从tāmen他们zhōngjiān中间jiǎnxuǎn拣选rén人,
chā差tāmen他们hé和Bǎoluó保罗,
bā巴ná拿bā巴,
tóng同wǎng往ān安tí提a阿qù去。
Suǒ所jiǎnxuǎn拣选de的,
jiùshì就是chēnghu称呼bā巴sā撒bā巴de的Yóudà犹大,
hé和xī西lā拉,
zhè这liǎng两gèrén个人zài在dìxiōng弟兄zhōng中shì是zuò作shǒulǐng首领de的。
23 Yúshì于是xiěxìn写信jiāofù交付tāmen他们,
nèi内zhōng中shuō说,
shǐtú使徒hé和zuò作zhǎnglǎo长老de的dìxiōngmén弟兄们,
wèn问ān安tí提a阿,
xùlìyà叙利亚,
jī基lì利jiā家wài外bāng邦zhòng众dìxiōng弟兄de的ān安。
24 Wǒmen我们tīngshuō听说yǒu有jǐge几个rén人,
cóng从wǒmen我们zhèlǐ这里chūqù出去,
yòng用yányǔ言语jiǎorǎo搅扰nǐmen你们,
huò惑luàn乱nǐmen你们de的xīn心。(
Yǒu有gǔ古juàn卷zàicǐ在此yǒu有nǐmen你们bìxū必须shòu受gēlǐ割礼shǒu守Móxī摩西de的lǜ律fǎ法)。
Qíshí其实wǒmen我们bìng并méiyǒu没有fēnfù吩咐tāmen他们。
25 Suǒyǐ所以wǒmen我们Tóngxīn同心dìng定yì意,
jiǎnxuǎn拣选jǐge几个rén人,
chā差tāmen他们tóng同wǒmen我们suǒ所qīn’àide亲爱的bā巴ná拿bā巴,
hé和Bǎoluó保罗,
wǎng往nǐmen你们nàli那里qù去。
26 Zhè这èr二rén人shì是wéi为wǒ我zhǔ主Yēsū耶稣Jīdū基督de的míng名,
bùgù不顾xìngmìng性命de的。
27 Wǒmen我们jiù就chā差le了Yóudàhé犹大和xī西lā拉,
tāmen他们yě也yào要qīnkǒu亲口sùshuō诉说zhèxie这些shì事。
28 Yīnwèi因为shènglíng圣灵hé和wǒmen我们,
dìng定yì意bù不jiāng将biéde别的zhòng重dàn担fàngzài放在nǐmen你们shēn身shàng上。
Wéi惟yǒu有jǐ几jiàn件shì事shì是bùkě不可shào少de的,
29 Jiùshì就是jīn禁jiè戒jì祭ǒuxiàng偶像de的wù物,
hé和xuè血,
bìng并lè勒sǐ死de的shēngchù牲畜,
hé和jiānyín奸淫。
Zhè这jǐ几jiàn件nǐmen你们ruò若néng能zìjǐ自己jīn禁jiè戒bù不fàn犯,
jiù就hǎo好le了。
Yuàn愿nǐmen你们píng’ān平安。
30 Tāmen他们jì既fèng奉le了chā差qiǎn遣,
jiù就xià下ān安tí提a阿qù去,
jùjí聚集zhòngrén众人,
jiāofù交付shūxìn书信。
31 Zhòngrén众人niàn念le了,
yīnwèi因为xìn信shàng上ānwèi安慰dehuà的话,
jiù就huānxǐ欢喜le了。
32 Yóudàhé犹大和xī西lā拉yě也shì是xiānzhī先知,
jiù就yòng用xǔduō许多huà话quàn劝miǎn勉dìxiōng弟兄,
jiāngù坚固tāmen他们。
33 Zhù住le了xiē些rìzi日子,
dìxiōngmén弟兄们dǎfa打发tāmen他们píng平píng’ān平安ān安de地huídào回到chā差qiǎn遣tāmen他们de的rén人nàli那里qù去。(
Yǒu有gǔ古juàn卷zàicǐ在此yǒu有
34 Wéi惟yǒu有xī西lā拉dìng定yì意réng仍zhù住zài在nàli那里。)
35 Dàn但Bǎoluó保罗hé和bā巴ná拿bā巴,
réng仍zhù住zài在ān安tí提a阿,
hé和xǔduō许多biérén别人yītóng一同jiàoxun教训rén人,
chuán传zhǔ主de的dào道。
36 Guò过le了xiē些rìzi日子,
Bǎoluó保罗duì对bā巴ná拿bā巴shuō说,
wǒmen我们kěyǐ可以huídào回到cóngqián从前xuānchuán宣传zhǔ主dào道de的gè各chéng城,
kànwàng看望dìxiōngmén弟兄们jǐng景kuàng况rúhé如何。
37 Bā巴ná拿bā巴yǒuyì有意,
yào要dài带chēnghu称呼mǎ马kě可de的Yuēhàn约翰tóng同qù去。
38 Dàn但Bǎoluó保罗,
yīnwèi因为mǎ马kě可cóngqián从前zàipáng在旁fēi非lì利yà亚líkāi离开tāmen他们,
bùhé不和tāmen他们tóng同qù去zuò作gōng工,
jiù就yǐwéi以为bùkě不可dài带tā他qù去。
39 Yúshì于是èr二rén人qǐ起le了zhēnglùn争论,
shènzhì甚至bǐcǐ彼此fēnkāi分开。
Bā巴ná拿bā巴dài带zhe着mǎ马kě可,
zuò坐chuán船wǎng往jū居bǐ比lù路qù去。
40 Bǎoluó保罗jiǎnxuǎn拣选le了xī西lā拉,
yě也chūqù出去,
méng蒙dìxiōngmén弟兄们bǎ把tā他jiāo交yú于zhǔ主de的ēn恩zhōng中。
41 Tā他jiù就zǒu走biàn遍xùlìyà叙利亚,
jī基lì利jiā家,
jiāngù坚固zhòng众jiàohuì教会。