Yēlìmǐ耶利米shū书
1 Yóudà犹大wáng王xī西de底jiā家dìshí第十nián年,
jiùshì就是ní尼bù布ní尼sā撒shíbā十八nián年,
Yēhéhuá耶和华dehuà的话lín临dào到Yēlìmǐ耶利米。
2 Nàshí那时Bābǐlún巴比伦wáng王de的jūnduì军队wéi围kǔn困yē耶lù路sā撒lěng冷,
xiānzhī先知Yēlìmǐ耶利米qiú囚zài在hùwèi护卫bīng兵de的yuàn院nèi内,
zài在Yóudà犹大wáng王de的gōng宫zhōng中。
3 Yīnwèi因为Yóudà犹大wáng王xī西de底jiā家yǐ已jiāng将tā他qiújìn囚禁,
shuō说,
nǐ你wèishénme为什么yùyán预言shuō说,
Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我bìjiāng必将zhè这chéng城jiāo交zài在Bābǐlún巴比伦wáng王de的shǒu手zhōng中,
tā他bì必gōng攻qǔ取zhè这chéng城。
4 Yóudà犹大wáng王xī西de底jiā家bì必bùnéng不能táotuō逃脱jiā迦lè勒de底rén人de的shǒu手,
dìng定yào要jiāo交zài在Bābǐlún巴比伦wáng王de的shǒu手zhōng中,
yào要kǒu口duì对kǒu口bǐcǐ彼此shuō说huà话,
yǎn眼duì对yǎn眼bǐcǐ彼此xiāng相kàn看。
5 Bābǐlún巴比伦wáng王bìjiāng必将xī西de底jiā家dài带dào到Bābǐlún巴比伦。
Xī西de底jiā家bì必zhù住zài在nàli那里,
zhídào直到wǒ我juàngù眷顾tāde他的shíhou时候。
Nǐmen你们suī虽yǔ与jiā迦lè勒de底rén人zhēng争zhàn战,
què却bù不shùnlì顺利。
Zhè这shì是Yēhéhuá耶和华shuō说de的。
6 Yēlìmǐ耶利米shuō说,
Yēhéhuá耶和华dehuà的话lín临dào到wǒ我shuō说,
7 Nǐ你shūshu叔叔shālóng沙龙de的érzi儿子hā哈ná拿miè篾bì必lái来jiàn见nǐ你,
shuō说,
wǒ我zài在yà亚ná拿tū突de的nà那kuài块de地,
qiú求nǐ你mǎi买lái来。
Yīn因nǐ你mǎi买zhè这de地shì是héhū合乎shúhuí赎回zhī之lǐ理。
8 Wǒ我shūshu叔叔de的érzi儿子hā哈ná拿miè篾guǒrán果然zhào照Yēhéhuá耶和华dehuà的话láidào来到hùwèi护卫bīng兵de的yuàn院nèi内,
duì对wǒ我shuō说,
wǒ我zài在biàn便yǎ雅mǐn悯jìngnèi境内,
yà亚ná拿tū突de的nà那kuài块de地,
qiú求nǐ你mǎi买lái来。
Yīn因nǐ你mǎi买lái来shì是héhū合乎chéngshòu承受zhī之lǐ理,
shì是nǐ你dāng当shú赎de的。
Nǐ你wéi为zìjǐ自己mǎi买lái来bā吧。
Wǒ我Yēlìmǐ耶利米jiù就zhīdao知道zhè这shì是Yēhéhuá耶和华dehuà的话。
9 Wǒ我biàn便xiàng向wǒ我shūshu叔叔de的érzi儿子hā哈ná拿miè篾mǎi买le了yà亚ná拿tū突de的nà那kuài块de地,
píng平le了shíqī十七shě舍kè客lè勒yín银zǐ子gěi给tā他。
10 Wǒ我zài在qì契shàng上huà画yā押,
jiāng将qì契fēng封jiān缄,
yòu又qǐng请jiànzhèngrén见证人lái来,
bìng并yòng用tiān天píng平jiāng将yín银zǐ子píng平gěi给tā他。
11 Wǒ我biàn便jiāng将zhàolì照例àn按guī规suǒ所lì立de的mǎi买qì契,
jiùshì就是fēng封jiān缄de的nà那yīzhāng一张hé和chǎng敞zhe着de的nà那yīzhāng一张,
12 Dāng当zhe着wǒ我shūshu叔叔de的érzi儿子hā哈ná拿miè篾hé和huà画yā押zuò作jiànzhèng见证de的rén人,
bìng并zuò坐zài在hùwèi护卫bīng兵yuàn院nèi内de的yíqiè一切Yóudà犹大rén人yǎnqián眼前,
jiāogěi交给mǎ玛xī西yǎ雅de的sūnzi孙子ní尼lì利yà亚de的érzi儿子bā巴lù录。
13 Dāng当zhe着tāmen他们zhòngrén众人yǎnqián眼前,
wǒ我zhǔfù嘱咐bā巴lù录shuō说,
14 Wàn万jūn军zhī之Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神rúcǐ如此shuō说,
yào要jiāng将zhè这fēng封jiān缄de的hé和chǎng敞zhe着de的liǎng两zhāng张qì契fàngzài放在wǎ瓦qì器lǐ里,
kěyǐ可以cún存liú留duō多rì日。
15 Yīnwèi因为wàn万jūn军zhī之Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神rúcǐ如此shuō说,
jiānglái将来zài在zhè这de地bì必yǒurén有人zài再mǎi买fángwū房屋,
tiándì田地,
hé和pútáoyuán葡萄园。
16 Wǒ我jiāng将mǎi买qì契jiāogěi交给ní尼lì利yà亚de的érzi儿子bā巴lù录yǐhòu以后,
biàn便dǎogào祷告Yēhéhuá耶和华shuō说,
17 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华a阿,
nǐ你céng曾yòng用dànéng大能hé和shēnchū伸出lái来de的bǎngbì膀臂chuàngzào创造tiāndì天地,
zài在nǐ你méiyǒu没有nán难chéng成de的shì事。
18 Nǐ你shī施cí’ài慈爱yǔ与qiānwàn千万rén人,
yòu又jiāng将fùqīn父亲de的zuì罪niè孽bàoyìng报应zài在tā他hòu后shì世zǐsūn子孙de的huái怀zhōng中,
shì是zhì至dà大quán全néng能de的shén神,
wàn万jūn军zhī之Yēhéhuá耶和华shì是nǐ你de的míng名。
19 Móu谋shì事yǒu有dà大luè略,
xíng行shì事yǒu有dànéng大能,
zhùmù注目guānkàn观看shìrén世人yíqiè一切de的jǔdòng举动,
wéi为yào要zhào照gè各rén人suǒ所xíng行de的hé和tā他zuò作shì事de的jiéguǒ结果bàoyìng报应tā他。
20 Zài在Āijí埃及de地xiǎn显shénjī神迹qíshì奇事,
zhídào直到jīnrì今日zài在Yǐsèliè以色列hé和biérén别人zhōngjiān中间yě也shì是rúcǐ如此,
shǐ使zìjǐ自己déle得了míngshēng名声,
zhèngrú正如jīnrì今日yíyàng一样。
21 Yòng用shénjī神迹qíshì奇事hé和dànéng大能de的shǒu手,
bìng并shēnchū伸出lái来de的bǎngbì膀臂yǔ与dà大kě可wèi畏de的shì事,
lǐng领nǐ你de的bǎixìng百姓Yǐsèliè以色列chū出le了Āijí埃及。
22 Jiāng将zhè这de地cìgěi赐给tāmen他们,
jiùshì就是nǐ你xiàng向tāmen他们liè列zǔ祖qǐ起shì誓yìngxǔ应许cìgěi赐给tāmen他们liú流nǎi奶yǔ与mì蜜zhī之de地。
23 Tāmen他们jìnrù进入zhè这de地déle得了wéi为yè业,
què却bù不tīngcóng听从nǐ你dehuà的话,
yěbù也不zūn遵xíng行nǐ你de的lǜ律fǎ法。
Nǐ你yíqiè一切suǒ所fēnfù吩咐tāmen他们xíng行de的,
tāmen他们yī一wú无suǒ所xíng行,
yīncǐ因此nǐ你shǐ使zhè这yíqiè一切de的zāi灾huò祸lín临dào到tāmen他们。
24 Kàn看nǎ哪,
dírén敌人yǐjīng已经láidào来到,
zhú筑lěi垒yào要gōng攻qǔ取zhè这chéng城。
Chéng城yě也yīn因dāo刀jiàn剑,
jīhuang饥荒,
wēnyì瘟疫jiāo交zài在gōng攻chéng城de的jiā迦lè勒de底rénshǒu人手zhōng中。
Nǐ你suǒ所shuō说dehuà的话dōu都chéngjiù成就le了,
nǐ你yě也kànjiàn看见le了。
25 Zhǔ主Yēhéhuá耶和华a阿,
nǐ你duì对wǒ我shuō说,
yào要yòng用yín银zǐ子wéi为zìjǐ自己mǎi买nà那kuài块de地,
yòu又qǐng请jiànzhèngrén见证人。
Qíshí其实zhè这chéng城yǐ已jiāo交zài在jiā迦lè勒de底rén人de的shǒu手zhōng中le了。
26 Yēhéhuá耶和华dehuà的话lín临dào到Yēlìmǐ耶利米shuō说,
27 Wǒ我shì是Yēhéhuá耶和华,
shì是fán凡yǒu有xuè血qì气zhě者de的shén神,
qǐ岂yǒu有wǒ我nán难chéng成de的shì事ma吗?
28 Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我bìjiāng必将zhè这chéng城jiāofù交付jiā迦lè勒de底rén人de的shǒu手hé和Bābǐlún巴比伦wáng王ní尼bù布ní尼sā撒de的shǒu手,
tā他bì必gōng攻qǔ取zhè这chéng城。
29 Gōng攻chéng城de的jiā迦lè勒de底rén人bì必lái来fàng放huǒ火fénshāo焚烧zhè这chéng城hé和qízhōng其中de的fángwū房屋。
Zài在zhè这fángwū房屋shàng上,
rén人céng曾xiàng向Bālì巴力shāo烧xiāng香,
xiàng向bié别shén神jiāo浇diàn奠,
rě惹wǒ我fānù发怒。
30 Yǐsèliè以色列rén人hé和Yóudà犹大rén人zìcóng自从yòu幼niányǐlái年以来,
zhuān专xíng行wǒ我yǎn眼zhōng中kàn看wéi为ě恶de的shì事。
Yǐsèliè以色列rén人jìn尽yǐ以shǒu手suǒ所zuò作de的rě惹wǒ我fānù发怒。
Zhè这shì是Yēhéhuá耶和华shuō说de的。
31 Zhè这chéng城zìcóng自从jiànzào建造de的nà那rì日zhídào直到jīnrì今日,
cháng常rě惹wǒde我的nù怒qì气hé和fèn忿nù怒,
shǐ使wǒ我jiāng将zhè这chéng城cóng从wǒ我miànqián面前chú除diào掉。
32 Shì是yīn因Yǐsèliè以色列rén人hé和Yóudà犹大rén人yíqiè一切de的xié’è邪恶,
jiùshì就是tāmen他们hé和tāmen他们de的jūn君wáng王,
shǒulǐng首领,
jìsī祭司,
xiānzhī先知,
bìng并Yóudà犹大de的zhòngrén众人,
yǐjí以及yē耶lù路sā撒lěng冷de的jūmín居民suǒ所xíng行de的,
rě惹wǒ我fānù发怒。
33 Tāmen他们yǐ以bèi背xiàng向wǒ我,
bù不yǐ以miànxiàng面向wǒ我。
Wǒ我suī虽cóng从zǎo早qǐlai起来jiàoxun教训tāmen他们,
tāmen他们què却bù不tīngcóng听从,
bù不shòu受jiàoxun教训,
34 Jìng竟bǎ把kě可zēng憎zhī之wù物shèlì设立zài在chēngwéi称为wǒ我míng名xià下de的diàn殿zhōng中,
wūhuì污秽le了zhè这diàn殿。
35 Tāmen他们zài在xīn欣nèn嫩zǐ子gǔ谷jiànzhù建筑Bālì巴力de的qiū丘tán坛,
hǎo好shǐ使zìjǐ自己de的érnǚ儿女jīng经huǒ火guī归mó摩luò洛。
Tāmen他们xíng行zhè这kě可zēng憎de的shì事,
shǐ使Yóudà犹大xiàn陷zài在zuì罪lǐ里,
zhè这bìngbù并不shì是wǒ我suǒ所fēnfù吩咐de的,
yěbù也不shì是wǒ我xīn心suǒ所qǐ起de的yì意。
36 Xiànzài现在lùn论dào到zhè这chéng城,
jiùshì就是nǐmen你们suǒ所shuō说,
yǐjīng已经yīn因dāo刀jiàn剑,
jīhuang饥荒,
wēnyì瘟疫jiāo交zài在Bābǐlún巴比伦wáng王shǒu手zhòngdì中的,
Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列de的shén神rúcǐ如此shuō说,
37 Wǒ我zài在nù怒qì气,
fèn忿nù怒,
hé和dà大nǎo恼hèn恨zhōng中,
jiāng将Yǐsèliè以色列rén人gǎn赶dào到gèguó各国。
Rìhòu日后wǒ我bì必cóng从nàli那里jiāng将tāmen他们zhāo招jù聚chūlai出来,
lǐng领tāmen他们huídào回到cǐ此de地,
shǐ使tāmen他们ānrán安然jūzhù居住。
38 Tāmen他们yào要zuò作wǒde我的zǐmín子民,
wǒ我yào要zuò作tāmen他们de的shén神。
39 Wǒ我yào要shǐ使tāmen他们bǐcǐ彼此Tóngxīn同心tóng同dào道,
hǎo好jiào叫tāmen他们yǒngyuǎn永远jìngwèi敬畏wǒ我,
shǐ使tāmen他们hé和tāmen他们hòu后shì世de的zǐsūn子孙de得fú福yuè乐,
40 Yòu又yào要yǔ与tāmen他们lì立yǒngyuǎn永远de的yuē约,
bì必suízhe随着tāmen他们shī施ēn恩,
bìngbù并不líkāi离开tāmen他们,
qiě且shǐ使tāmen他们yǒu有jìngwèi敬畏wǒde我的xīn心,
bù不líkāi离开wǒ我。
41 Wǒ我bì必huānxǐ欢喜shī施ēn恩yǔ与tāmen他们,
yào要jìn尽xīn心jìn尽yì意,
chéng诚chéngshí诚实shí实jiāng将tāmen他们zāi栽yú于cǐ此de地。
42 Yīnwèi因为Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuō说,
wǒ我zěnyàng怎样shǐ使zhè这yíqiè一切dà大huò祸lín临dào到zhè这bǎixìng百姓,
wǒ我yě也yào要zhàoyàng照样shǐ使wǒ我suǒ所yìngxǔ应许tāmen他们de的yíqiè一切fú福Lèdū乐都lín临dào到tāmen他们。
43 Nǐmen你们shuō说,
zhè这de地shì是huāngliáng荒凉,
wúrén无人mín民,
wú无shēngchù牲畜,
shì是jiāofù交付jiā迦lè勒de底rénshǒu人手zhī之de地。
Rìhòu日后zài在zhè这jìngnèi境内,
bì必yǒurén有人zhì置mǎi买tiándì田地。
44 Zài在biàn便yǎ雅mǐn悯de地,
yē耶lù路sā撒lěng冷sì四wéi围de的gèchù各处,
Yóudà犹大de的chéng城yì邑,
shāndì山地de的chéng城yì邑,
gāoyuán高原de的chéng城yì邑,
bìng并nán南de地de的chéng城yì邑,
rén人bì必yòng用yín银zǐ子mǎi买tiándì田地,
zài在qì契shàng上huà画yā押,
jiāng将qì契fēng封jiān缄,
qǐng请chū出jiànzhèngrén见证人,
yīnwèi因为wǒ我bì必shǐ使bèi被lǔ掳de的rén人guī归huí回。
Zhè这shì是Yēhéhuá耶和华shuō说de的。